faire son miel de

“Faire son miel de” is a French saying whose literal translation is “to make one’s honey from.” It means to make a profit from, or to take advantage of a situation to earn a lot of money.

It comes from the activity of bees, who are known not only for their industriousness and hard work, but also for the delicious honey they produce.

The idiom appears to date back to writings of the 16th century which make comparisons between people who know how to generate financial profit to bees and their honey. However it is possible that the expression has been used since earlier times.

The nearest English equivalent is “to take advantage of,” which is a rather straightforward expression that makes no allusion to bees or honey.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • passer au caviar

    The French idiom “passer au caviar” means literally “to pass to the caviar” or “to switch to the caviar.” This expression comes from Russia. Under the rule of Tsar Nicholas I (1825-1855), censorship was common. In books and journals, areas that had been censored were covered in black ink. This black ink was the same…

  • se taper la cloche

    The word “cloche” means “bell,” but in French slang, it means “head” or sometimes “idiot.” In the middle of the 19th century, this saying meant to get drunk. But by 1900, it had changed to its present meaning, which is to have a good meal, to banquet, to gorge oneself, to thoroughly enjoy (food &…

  • “-tie” pronunciation

    French words like “démocratie,” “acrobatie,” “aristocratie,” or “patienter” all contain the letter combination “tie.” How are words like these pronounced in French? What about words like “amnistie” or “dynastie”? The “tie” letter combination in French can either be pronounced as “SEE” or as “TEE.” How do you know which pronunciation to use? The easiest way…

  • que dalle

    “que dalle” is a French saying that means “nothing” or “nothing at all.” In modern French, “une dalle” is a paving stone, but this has nothing to do with “que dalle.” The origins of this expression are unclear, with a few theories in existence. One is that it comes from the word for a five franc…