lâcher la proie pour l’ombre

“Lâcher la proie pour l’ombre” is a French idiom that literally means “to let go of the prey for the shadow.” It comes from a fable by the Ancient Greek author Aesop, which was then elaborated upon by the French writer of fables Jean de la Fontaine. In de la Fontaine’s version, a dog sees a reflection of his prey in the water and mistakes it for the prey itself. He leaps into the water and barely escapes drowning, ending up with neither prey nor reflection. It is a parable for those who are not content with what they already have, seeking something they believe to be better, but without finding success.

Aesop wrote his fables sometime between 620BC and 564BC, so well over 2500 years ago.

Related English sayings include “to pass up a sure thing,” “a bird in the hand is worth two in the bush,” “to chase after rainbows” and “to get lost in the weeds.”

Don’t miss out on new posts – subscribe now!

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • se taper la cloche

    The word “cloche” means “bell,” but in French slang, it means “head” or sometimes “idiot.” In the middle of the 19th century, this saying meant to get drunk. But by 1900, it had changed to its present meaning, which is to have a good meal, to banquet, to gorge oneself, to thoroughly enjoy (food &…

  • Mercy

    Almost everyone knows that the French word “merci” means “thank you.” But how do you express the idea of mercy or compassion in French, rather than thanking someone? “Merci” is a feminine noun. “La merci” means “the mercy.” It refers to mercy in the sense of power, not in the sense of compassion. “Pitié” is…

  • un coup

    The French noun “un coup” is versatile and widely used in various contexts. It can mean “a blow” or “a stroke,” but its meanings extend far beyond these basic definitions. Basic Meanings Idiomatic Expressions “Un coup” appears in many idiomatic expressions, each with its own unique meaning. Here are some common ones:

  • mine de rien

    “Mine de rien” is a popular French expression that is used in everyday conversations. Literally translated, it means “appearance of nothing,” “expression of nothing,” or “look of nothing,” but its true meaning goes beyond its literal interpretation. This expression is often used to describe someone’s behavior or attitude when they are doing something in a…