Franchir le Rubicon

“Franchir le Rubicon” means to cross the Rubicon. It means to take a decisive and irreversible step, to take a decision and accept all its consequences, to make an irreversible choice, or to take an irrevocable decision.

The Rubicon is a river that in 49 BC separated Gaul from the Roman Empire. Julius Caesar, the great Roman general, had just conquered and subdued the Gauls. He was returning to Rome, which was then ruled by Pompey. Pompey had ordered that any general returning to Rome must enter Rome without his army, because Pompey feared a military coup.

Caesar should have dissolved his army at the border of Gaul and the Roman Empire, but he decided to disobey the rule and cross the Rubicon with his men. Upon deciding to do so, he announced fatalistically, “iacta alea est” (Latin for “the die is cast”), meaning that he and his men would now take their chances against Pompey and the might of Rome.

As Caesar and his army marched towards Rome, Pompey fled the city. Eventually, in 48 BC, Caesar and Pompey and their two armies clashed at Pharsalos. Pharsalos, now called Farsala, is a town in Greece, but in 49 BC it was part of the Roman Empire. Pompey’s army vastly outnumbered Caesar’s, with Pompey’s numbering somewhere between 36,000 and 45,000 men.

Despite the numerical disadvantage, Caesar thrashed Pompey’s army. Pompey fled his own camp disguised as an ordinary man, instead of as the general and statesman he was. So at this stage, Caesar’s gamble in crossing the Rubicon had paid off.

Don’t miss out on new posts – subscribe now!

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • que dalle

    “que dalle” is a French saying that means “nothing” or “nothing at all.” In modern French, “une dalle” is a paving stone, but this has nothing to do with “que dalle.” The origins of this expression are unclear, with a few theories in existence. One is that it comes from the word for a five franc…

  • en catimini

    “En catimini” is a French expression that means furtively, stealthily, on the sly or discreetly. It dates back to the second half of the 14th century. The word “catimini” is often linked to the Greek word “katamenia” which means menstruation. The idea being that women of the era kept their menstrual status largely to themselves….

  • Poisson d’avril

    The French idiom “poisson d’avril” literally means “fish of April”, which sounds meaningless and nonsensical. But in fact it refers to the name of any April Fool’s Day joke or prank, carried out on the 1st April in any year. It was first used towards the end of the 17th century, because the word “poisson”…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *