faire grève

“Faire grève” or “faire la grève” is a French idiom that means “to strike,” or “to go on strike.” This is when workers purposely stop working in their attempt to achieve higher wages and/or better conditions from their employers.

The word “grève” in the expression comes from the word for gravel (gravier) which in turn came from the popular Latin word “grava” meaning the same thing. The edges of the banks of the River Seine were originally covered in sand, pebbles or gravel and were referred to as “la grève.”

In Paris, “grève” was the name for the area near the Town Hall (known as l’Hôtel de Ville in French) where unemployed workers would gather to seek day work like loading or unloading goods from barges that went up and down the River Seine. So while “faire la grève” now means “to go on strike,” it originally meant “to seek temporary work.”

The area where workers would gather on the banks of the Seine, near the Town Hall of Paris, was known at “La Place de La Grève.” It was the area for open air markets, as well as being the area where public executions were carried out, or where people were put in pillories for lesser crimes.

In 1830, the “Place de La Grève” was renamed “La Place de l’Hôtel de Ville” because it was right in front of the l’Hotel de Ville de Paris, the Paris Town Hall. In the photo that accompanies this article, you can see a carousel in the middle of the Place de l’Hôtel de Ville at night.

Don’t miss out on new posts – subscribe now!

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • Faire la bombe

    “Faire la bombe” means to have a big feast or a big party with feasting. Nothing to do with bombs! So why does it literally mean “to make the bomb”? Because it is a deformation of the phrase “faire bombance,” which means “to have a feast.” So there is no connection with explosive devices at…

  • échantillon

    The French word “un échantillon,” means “a sample.” Meanings of “Échantillon” Examples of Use Etymology: The Old French term “eschantillon” is the origin of the modern French word “échantillon.” The old French word dates back to 1260 in the earliest record of its usage. It comes from the Latin vulgate word “scandiculum” meaning “scale,” “gauge”…

  • vouloir

    The French verb “vouloir” is a very important and frequently used verb. It means “to want.” It is often used with other verbs, eg “to want to do.” As such, it is described as an auxiliary verb, or helper verb, because it is useful when combined with other French verbs. Below are the conjugations for…

  • Verb: manquer à

    The French verb “manquer à” means “to miss (someone)” “Manquer” is a regular “-er” verb. In fact it has several meanings, but one of its main meanings is to miss someone, in the sense of wishing that they were here. In this construction, it is used with either “à” or a indirect object pronoun. Examples…

  • Cleopatra’s nose

    The French expression « le nez de Cléopâtre » (“Cleopatra’s nose”) comes from a famous line by the 17th-century philosopher and mathematician Blaise Pascal. In his Pensées (1670), he wrote: « Le nez de Cléopâtre, s’il eût été plus court, toute la face de la terre aurait changé. »If Cleopatra’s nose had been shorter, the…