fille & famille VS ville & mille

Some French words ending in -ille are pronounced with a “y” sound (like fille → [fij], meilleur → [mɛjœʁ]), while others keep a regular l sound (mille → [mil], ville → [vil]). This difference goes back to the history of French and how Latin words evolved over time.


Two Pronunciations of -ille

French actually has two distinct ways of pronouncing -ille:

  1. With a palatalized [j] sound (the “consonantal y”)
    • Examples: fille [fij], bille [bij], briller [bʁije], meilleur [mɛjœʁ].
    • Here, the double l before i was softened into [j] during the Middle Ages.
  2. With a regular [L] sound
    • Examples: mille [mil], ville [vil], tranquille [tʁɑ̃kil].
    • In these cases, the ll resisted palatalization and stayed as a normal l.

Why the Difference? (A Bit of History)

The split comes from Latin origins and phonetic change:

  • Latin -LL- before i → often turned into [j].
    • Latin filia → Old French fille → Modern French [fij].
    • Latin melior → Old French meillor → Modern French meilleur [mɛjœʁ].
  • But some common words didn’t follow the rule.
    For words like villaville and millemille, the [l] sound survived. Usage frequency and conservative spelling helped preserve these forms.

So French ended up with two parallel patterns.


The General Rule (With Exceptions)

  • Most -ille words are pronounced with [ij]:
    • fille, bille, meilleur, briller, famille, gentille, merveille, pareille, vieille, oreille, veille, etc.
  • But a handful of very common words keep the clear [L] pronunciation:
    • mille [mil]
    • ville [vil]
    • tranquille [tʁɑ̃kil] (calm, quiet, peaceful)
    • oscille [osil] (to swing)
    • quadrille [kadʁij] or [kadʁil], depending on region/register (a dance for 4 people, or a card game for 4 people, or a grid of squares)

Rule of Thumb

  • If you’re unsure, pronounce -ille as [ij].
  • Just remember the few exceptions: mille, ville, tranquille, oscille, and quadrille.

Summary

Words like fille and meilleur developed a palatalized y sound because of how Latin -ll- before i evolved. But in a small group of very common words like mille and ville, the original [l] pronunciation stayed. That’s why modern French preserves both patterns.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • to notice

    The English verb “to notice” has several possible translations in French. The right choice depends on the context and the nuance of meaning. Sometimes it means to perceive something with the senses, sometimes to realize or become aware, and sometimes to point out or remark. Remarquer The most common translation of “to notice” is remarquer,…

  • bel et bien

    The French expression bel et bien is an adverbial phrase used to assert that something is unequivocally, undeniably, or definitely the case. It translates to “well and truly,” “clearly,” “definitely,” or “without a doubt.” The grammatical form of “bel et bien” The phrase is an immutable locution, meaning its form does not change. It is…

  • lors de

    Understanding the French Phrase “lors de” The phrase “lors de” is a formal preposition in French that translates to “during”, “at the time of”, or “on the occasion of” in English. It is often used in written or formal speech to refer to a specific event or moment in time. Unlike “pendant”, which can imply…

  • tant mieux, tant pis

    In French, the expressions “tant mieux” and “tant pis” are common idiomatic phrases used to respond to situations with a sense of acceptance or resignation. These versatile expressions help speakers convey their reactions to various circumstances succinctly and expressively. Tant mieux (so much the better) “Tant mieux” is used to express satisfaction, approval, or pleasure…

  • malgré

    The French word malgré is a preposition meaning “despite” or “in spite of.” It is used to express contrast or opposition between two ideas. Malgré is always followed by a noun, pronoun, or noun phrase, and it is commonly used in both written and spoken French. Basic usage of malgré Malgré introduces a circumstance that…

  • sauf

    The french word sauf functions primarily as a preposition or an adjective. Its core meaning is “except” or “save for,” indicating an exclusion. It can also mean “safe” or “unharmed” when used as an adjective. Sauf as a preposition meaning “except” or “but” This is the most common use. Sauf introduces an exception to a…