fille & famille VS ville & mille

Some French words ending in -ille are pronounced with a “y” sound (like fille → [fij], meilleur → [mɛjœʁ]), while others keep a regular l sound (mille → [mil], ville → [vil]). This difference goes back to the history of French and how Latin words evolved over time.


Two Pronunciations of -ille

French actually has two distinct ways of pronouncing -ille:

  1. With a palatalized [j] sound (the “consonantal y”)
    • Examples: fille [fij], bille [bij], briller [bʁije], meilleur [mɛjœʁ].
    • Here, the double l before i was softened into [j] during the Middle Ages.
  2. With a regular [L] sound
    • Examples: mille [mil], ville [vil], tranquille [tʁɑ̃kil].
    • In these cases, the ll resisted palatalization and stayed as a normal l.

Why the Difference? (A Bit of History)

The split comes from Latin origins and phonetic change:

  • Latin -LL- before i → often turned into [j].
    • Latin filia → Old French fille → Modern French [fij].
    • Latin melior → Old French meillor → Modern French meilleur [mɛjœʁ].
  • But some common words didn’t follow the rule.
    For words like villaville and millemille, the [l] sound survived. Usage frequency and conservative spelling helped preserve these forms.

So French ended up with two parallel patterns.


The General Rule (With Exceptions)

  • Most -ille words are pronounced with [ij]:
    • fille, bille, meilleur, briller, famille, gentille, merveille, pareille, vieille, oreille, veille, etc.
  • But a handful of very common words keep the clear [L] pronunciation:
    • mille [mil]
    • ville [vil]
    • tranquille [tʁɑ̃kil] (calm, quiet, peaceful)
    • oscille [osil] (to swing)
    • quadrille [kadʁij] or [kadʁil], depending on region/register (a dance for 4 people, or a card game for 4 people, or a grid of squares)

Rule of Thumb

  • If you’re unsure, pronounce -ille as [ij].
  • Just remember the few exceptions: mille, ville, tranquille, oscille, and quadrille.

Summary

Words like fille and meilleur developed a palatalized y sound because of how Latin -ll- before i evolved. But in a small group of very common words like mille and ville, the original [l] pronunciation stayed. That’s why modern French preserves both patterns.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • faire voir

    The French phrase faire voir literally means “to make see.” It combines the verb faire (to make, to do) with voir (to see). Its core idea is causing someone to see something—whether literally, figuratively, or idiomatically. The expression is widely used in both formal and informal French, often with meanings extending beyond its literal sense….

  • at, et vs act, ect

    The differences in the French endings -at, -et, -act, and -ect for words that have English equivalents (such as contract, contact, suspect, subject, and object) come down to their etymological history and phonetic evolution. 1. Latin Origins and French Evolution Most of these words come from Latin, where their root forms had endings like -actus…

  • j’y vais

    The French phrase j’y vais means “I’m going” or “I’m going there.” It contains the subject je (I), the verb vais (am going), and the pronoun y, which replaces a previously mentioned location or destination. Without y, the sentence je vais simply means “I go” or “I am going,” but it does not say where….

  • Future simple phrases

    The Future Simple tense in French (“le futur simple”) is the equivalent of the English future tense that uses the words “will” or “won’t.” Eg “I will go to the park; They won’t go to the shop.” The Future Simple is used less frequently than the English equivalent, because it is acceptable to use the…

  • pour + infinitive

    In French, one of the most common ways to express purpose or intention is by using “pour” followed by an infinitive verb. This structure is equivalent to “in order to” in English and is widely used in both spoken and written French. In everyday English, the words “in order” are often omitted. 1. Basic Structure…

  • to notice

    The English verb “to notice” has several possible translations in French. The right choice depends on the context and the nuance of meaning. Sometimes it means to perceive something with the senses, sometimes to realize or become aware, and sometimes to point out or remark. Remarquer The most common translation of “to notice” is remarquer,…