jusqu’à

Jusqu’à is a common French preposition meaning “until,” “up to,” or “as far as,” depending on context. It expresses a limit in time, space, quantity, or extent. Its form changes slightly when combined with certain words, producing variants such as jusqu’au, jusqu’aux, jusqu’en, and jusqu’à ce que.


1. Temporal use: “until”

When referring to time, jusqu’à means “until” or “up to (a certain time).” It introduces a specific moment or period.

  • J’ai travaillé jusqu’à minuit. – I worked until midnight.
  • Il dort jusqu’à midi. – He sleeps until noon.
  • Attends jusqu’à demain. – Wait until tomorrow.
  • Jusqu’à présent, tout va bien. – Until now, everything is fine.

Variants

  • Jusqu’au matin – until morning
  • Jusqu’à la fin du mois – until the end of the month
  • Jusqu’en juin – until June
  • Jusqu’à ce jour – until this day

2. Spatial use: “as far as” or “up to”

In spatial contexts, jusqu’à indicates a limit of movement or distance.

  • Va jusqu’à la porte. – Go up to the door.
  • Nous sommes allés jusqu’à la rivière. – We went as far as the river.
  • Ils ont marché jusqu’au sommet. – They walked up to the summit.
  • Le train va jusqu’à Marseille. – The train goes as far as Marseille.

Variants

  • Jusqu’au bout de la rue – to the end of the street
  • Jusqu’aux montagnes – up to the mountains
  • Jusqu’en Espagne – as far as Spain

3. Quantitative and abstract uses

Jusqu’à can mark the extent or limit of an action, idea, or emotion.

  • Il est allé jusqu’à mentir. – He went so far as to lie.
  • Elle est prête jusqu’au sacrifice. – She is ready to go as far as sacrificing herself.
  • Je t’aime jusqu’à la folie. – I love you madly (literally “up to madness”).
  • Il a attendu jusqu’à l’impossible. – He waited beyond reason.

4. The expression jusqu’à ce que

When followed by a clause, jusqu’à ce que means “until” and always takes the subjunctive.

  • Attends jusqu’à ce qu’il revienne. – Wait until he comes back.
  • Je resterai ici jusqu’à ce que tu partes. – I will stay here until you leave.
  • Ils ont parlé jusqu’à ce qu’il fasse nuit. – They talked until it got dark.

5. Variants with contractions

Jusqu’à combines with the definite article when followed by masculine or plural nouns:

  • jusqu’au = jusqu’à + le (until/to the)
    • Jusqu’au matin, jusqu’au pont, jusqu’au bout
  • jusqu’aux = jusqu’à + les (until/to the plural)
    • Jusqu’aux vacances, jusqu’aux collines
  • jusqu’à la – used with feminine nouns
    • Jusqu’à la gare, jusqu’à la mer
  • jusqu’en – used before countries, months, or years without an article
    • Jusqu’en France, jusqu’en 2020, jusqu’en septembre

6. Idiomatic expressions

  • Jusqu’à présent – until now
  • Jusqu’à nouvel ordre – until further notice
  • Jusqu’à plus soif – to one’s heart’s content (literally “until more thirst”)
  • Jusqu’à la mort – until death
  • Jusqu’à ce niveau – up to this level
  • Aller jusqu’au bout – to go all the way, to see something through
  • Être patient jusqu’à l’extrême – to be patient to the extreme

Summary

  • Jusqu’à expresses a limit in time, space, quantity, or extent.
  • Temporal: jusqu’à minuit (until midnight).
  • Spatial: jusqu’à la porte (as far as the door).
  • Abstract: jusqu’à mentir (to the point of lying).
  • Jusqu’à ce que introduces a clause with the subjunctive.
  • Common variants: jusqu’au, jusqu’aux, jusqu’à la, jusqu’en.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • How to say “under” in French

    Translating prepositions from one language to another can be a tricky task. One group of prepositions that often poses challenges in learning French is the one containing “under,” “underneath,” “below” and “beneath.” “Sous” The most common and straightforward translation for “under” in French is “sous.” This word is the primary equivalent of “under” and is…

  • lequel

    The relative pronoun lequel and its variants (laquelle, lesquels, lesquelles, auquel, duquel, etc.) are used to refer to a previously mentioned noun while avoiding ambiguity. They are more precise than qui or que and are often employed in formal writing or when clarity is essential. Forms of lequel The pronoun lequel agrees in gender and…

  • imperative mood

    The imperative mood in French is used to give commands, make requests, or offer advice. It is only conjugated in the second-person singular (tu), first-person plural (nous), and second-person plural (vous). A key distinction exists between affirmative (eg, Do something) and negative (eg Don’t do something) imperatives, affecting both conjugation and word order. Affirmative Imperative…

  • Thanks

    French has a small set of core words and patterns to give thanks. The choice depends on formality, strength, and grammar. Some forms are set phrases. Others change with the object or person. Merci merci is the basic word for “thanks.” It does not change form. Use it on its own or with additions. With…

  • beaucoup de monde

    The French word monde means “world” but is frequently used to mean “people.” When combined with certain expressions, it refers to crowds, gatherings, or simply “a lot of people.” The two most common expressions are beaucoup de monde and du monde. They both indicate the presence of many people, but they differ slightly in register…

  • bouder

    Bouder is a common French verb meaning to show displeasure by withdrawing, sulking, or deliberately refusing to engage. It is frequently used to describe emotional reactions by children and adults, and it also extends to situations where someone avoids an activity, a person, or an offer. Meaning and core use At its core, bouder describes…