Countries II

When talking about going “in” or “to” a country in French, the preposition you use depends on the gender of the country’s name and its first letter. French countries are either masculine or feminine, and this gender affects the choice of preposition.

General rules

  1. Feminine countries: Use “en” for countries that are feminine.
    • Example: Je vais en France. (I am going to France.)
  2. Masculine countries starting with a consonant: Use “au.”
    • Example: Il est au Canada. (He is in Canada.)
  3. Masculine countries starting with a vowel: Use “en.”
    • Example: Nous allons en Iran. (We are going to Iran.)
  4. Plural countries: Use “aux.”
    • Example: Ils sont aux États-Unis. (They are in the United States.)

List of feminine countries

  • l’Argentine
  • l’Australie
  • la Barbade
  • la Belgique
  • la Birmanie
  • la Bulgarie
  • la Colombie
  • la Croatie
  • la Dominique
  • la France
  • la Grèce
  • la Hongrie
  • l’Inde
  • l’Italie
  • la Jordanie
  • la Lettonie
  • la Lituanie
  • la Micronésie
  • la Norvège
  • la Papouasie-Nouvelle-Guinée
  • la Pologne
  • la République centrafricaine
  • la République tchèque
  • la Roumanie
  • la Russie
  • la Suède
  • la Suisse
  • la Tunisie
  • l’Ukraine

Masculine countries ending in a consonant

  • le Brésil
  • le Canada
  • le Danemark
  • le Japon
  • le Luxembourg
  • le Maroc
  • le Mexique
  • le Portugal
  • le Qatar
  • le Sénégal
  • le Vietnam

Masculine countries ending in a silent “e”

Some masculine countries end in a silent “e,” even though this is typically a marker of femininity:

  • le Belize
  • le Cambodge
  • le Mexique
  • le Mozambique
  • le Zaïre
  • le Zimbabwe

Usage examples

Je suis allé au Cambodge. (I went to Cambodia.)

Feminine country:

Elle habite en Belgique. (She lives in Belgium.)

Masculine country starting with a consonant:

Il travaille au Japon. (He works in Japan.)

Masculine country starting with a vowel:

Nous voyageons en Afghanistan. (We are traveling to Afghanistan.)

Plural country:

Ils passent leurs vacances aux Philippines. (They are spending their holidays in the Philippines.)

Masculine country ending in silent “e”:

Il va au Cambodge (He is going to Cambodia)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • avoir beau

    The French expression “avoir beau” is a tricky one for learners, as it doesn’t translate directly into English. It is used to express the idea of doing something in vain, or trying hard to achieve something but not succeeding. In other words, no matter what you do, the outcome doesn’t change. How “avoir beau” works…

  • | |

    About

    The word “about” in English can have several meanings, and translating it into French depends on the context. Let’s explore the main ways to express “about” in French, with examples to show how each form works. 1. À propos de – For Topics, Subjects, or Issues Use à propos de when referring to a subject…

  • pour + infinitive

    In French, one of the most common ways to express purpose or intention is by using “pour” followed by an infinitive verb. This structure is equivalent to “in order to” in English and is widely used in both spoken and written French. In everyday English, the words “in order” are often omitted. 1. Basic Structure…

  • habituer

    The French verb “habituer” means “to accustom” or “to get used to.” Its reflexive or pronominal form, “s’habituer,” means “to get used to” something or someone. “habituer” (regular form) The regular form “habituer” is a transitive verb, meaning it usually requires a direct object. It is used when one person or thing causes another to…

  • take care

    Translating “Take Care” into French The English phrase “take care” is versatile and can mean different things depending on the context. In French, the translation changes based on its meaning and usage. 1. Take care (when leaving or saying goodbye) When “take care” is used as a farewell, it’s often translated as: These phrases mean…

  • according to

    In French, the most common translations for “according to” are selon and d’après. While they are often interchangeable, there are subtle differences in usage and tone. Other alternatives include suivant and conformément à, depending on context. Selon Etymology: The word selon comes from Old French selonc, derived from the Latin secundum, meaning “following” or “in…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *