à la fois

The French expression à la fois means “at the same time” or “both.” It is used to describe actions, qualities or states that occur or apply simultaneously. The phrase is versatile and appears often in both spoken and written French.

One common use of à la fois is to describe someone or something with multiple characteristics:

  • Il est à la fois intelligent et modeste.
    He is both intelligent and modest.
  • Cette chanson est à la fois triste et belle.
    This song is both sad and beautiful.

It can also be used to express simultaneous actions:

  • Elle parle à la fois au téléphone et écrit un e-mail.
    She is speaking on the phone and writing an email at the same time.
  • Il essayait de conduire et de lire à la fois – une mauvaise idée.
    He was trying to drive and read at the same time – a bad idea.

À la fois often appears with conjunctions such as et (and) or in the structure à la fois… et… (both… and…):

  • Ce film est à la fois drôle et touchant.
    This film is both funny and moving.
  • Elle est à la fois professeure et chercheuse.
    She is both a teacher and a researcher.

You can also use à la fois with abstract ideas:

  • La liberté est à la fois un droit et une responsabilité.
    Freedom is both a right and a responsibility.
  • L’art peut être à la fois personnel et universel.
    Art can be both personal and universal.

The phrase is often placed just before the elements it connects, but it may also appear at the beginning of a sentence or clause for emphasis:

  • À la fois courageux et prudent, il a su gérer la situation.
    Both courageous and cautious, he managed the situation well.

In some contexts, à la fois can replace en même temps, which also means “at the same time,” though à la fois tends to be slightly more formal or literary:

  • Ils ont répondu à la fois.
    They answered at the same time.

However, when talking about simultaneous physical events or strict timing, en même temps is often more idiomatic.

  • Les deux cloches ont sonné en même temps.
    The two bells rang at the same time.

Still, à la fois works in many contexts, especially when describing a combination of traits or actions that coexist.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • non plus

    The French phrase “non plus” serves as a negative equivalent to “aussi” (also/too), functioning similarly to the English “neither” or “not… either”. It is exclusively used in negative constructions to indicate that a statement applies equally to someone else. Basic structure “Non plus” typically appears at the end of a negative sentence, following this pattern:Subject…

  • Reflexive (pronominal) verbs

    French reflexive verbs, also called pronominal verbs, are used when the subject of a sentence is also the object—when someone does something to themselves. These verbs are very common in everyday French and often describe actions related to daily routines, personal care, emotions, and social interactions. Many have both reflexive and non-reflexive forms, depending on…

  • pompiers

    The modern French firefighting service traces its roots to the 18th century. Following a devastating fire at the Paris Opera in 1781, which claimed numerous lives, King Louis XV ordered the creation of the Garde-Pompe (pump guards), the first organized firefighting force in Paris. In 1811, Napoleon I formalized the firefighting structure by establishing the…

  • to grow

    The English verb “to grow” covers many different meanings. In French, however, several different verbs are used depending on the context. The most common ones are “grandir,” “croître,” “pousser,” “cultiver,” and “faire pousser.” Each is used in different situations. Grandir “Grandir” usually refers to a person, an animal, or sometimes an abstract idea becoming bigger,…

  • beaucoup de monde

    The French word monde means “world” but is frequently used to mean “people.” When combined with certain expressions, it refers to crowds, gatherings, or simply “a lot of people.” The two most common expressions are beaucoup de monde and du monde. They both indicate the presence of many people, but they differ slightly in register…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *