en fait, on fête

French can be tricky, especially when it comes to homophones – words that sound the same but have different meanings and spellings. Two common examples are “en fait” and “on fête.”


En fait

“En fait” is a very common French phrase that means “in fact” or “actually.” It’s used to clarify or correct a statement, to add information, or to emphasize a point.

Usage Examples:

  • Il semblait fatigué, mais en fait, il était juste préoccupé.
    He seemed tired, but in fact, he was just worried.
  • En fait, je ne suis jamais allé à Paris.
    Actually, I’ve never been to Paris.

Grammar Note:

  • “En fait” is an adverbial phrase and is invariable, meaning it does not change form.
  • It is often used at the beginning of a sentence for emphasis or as a filler word in conversation.

On fête

“On fête” comes from the verb “fêter” (to celebrate). It translates to “we celebrate” or “people celebrate” in English. The pronoun “on” is commonly used in spoken French to mean “we” or “one” (as in people in general).

Usage Examples:

  • On fête son anniversaire ce soir.
    We’re celebrating his birthday tonight.
  • En France, on fête Noël en famille.
    In France, people celebrate Christmas with family.

Grammar Note:

  • “On” is always followed by a verb in the third person singular form.
  • “Fête” is the conjugation of “fêter” in the présent tense for “on.”

Key Differences Recap

PhraseMeaningGrammar RoleExample
En faitIn fact, actuallyAdverbial phraseEn fait, il est déjà parti.
On fêteWe celebrateSubject + VerbOn fête notre victoire ce soir.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • sabrage

    Sabrage is the French tradition of opening a bottle of champagne with a sword. Instead of gently removing the cork by hand, the neck of the bottle is struck with the blunt edge of a saber (ie, its back edge) so that the cork and collar of glass break away together. The rest of the…

  • adverbs

    In French, adverbs describe how an action is performed. They are often formed from adjectives and usually answer the question how? (comment ?). Most adverbs are formed in a regular way, but there are also special rules and exceptions. Basic Rule: Feminine Form + -ment In most cases, you form an adverb by taking the…

  • none of your business

    The English expressions “none of your business” and “none of my business” can be translated into French in several ways depending on the level of formality and the tone. French offers both direct, informal equivalents and more polite or neutral alternatives. None of your business The most common informal way to say “none of your…

  • -ate verbs become -er

    Many English verbs ending in -ate have close French matches ending in -er. This is one of the most useful links between English and French verbs. In many cases the words come from the same Latin root, but French usually kept a simpler verb ending while English later developed -ate forms. Examples such as operate…

  • seasons

    French has distinct nouns and adjectives for the four seasons. Some forms are used only as nouns, while others can function as adjectives describing seasonal conditions, including wintry, summery, springlike and autumnal. The four seasons: basic nouns These nouns are used without capital letters unless at the start of a sentence. Usage examples Winter as…

  • waiting for the penny to drop

    Not all English idiomatic expressions have a direct French translation. It is a common mistake to translate an English expression directly into French. This can cause confusion for the listener, leading to total bafflement or misunderstanding. The English idiom “waiting for the penny to drop” describes the moment when someone finally understands something that wasn’t…