-ty becomes té in French

English has many words that end in “ty,” like liberty, beauty, and certainty, and they almost all come from French. The French versions end in “té” instead, so liberty becomes la liberté, beauty becomes la beauté, and certainty becomes la certitude. The pattern is simple for most of them: you just drop the “y” from the English word and add an accented “é.” But some words change their spelling a little more than that, and a few common ones have different endings altogether. Here are the most common ones with an example of how to use each.


Words that follow the simple rule

For these words, you drop the “y” and add “é.”

Ability becomes la capacité

Il a une grande capacité de travail.
“He has a great ability to work.”

Activity becomes l’activité

Tu fais quelle activité ce weekend.
“What activity are you doing this weekend.”

Authority becomes l’autorité

Le maire a autorité sur la ville.
“The mayor has authority over the city.”

Beauty becomes la beauté

Elle admire la beauté du paysage.
“She admires the beauty of the landscape.”

Capacity becomes la capacité

La salle a une capacité de cent personnes.
“The room has a capacity of one hundred people.”

Celebrity becomes la célébrité

Il cherche la célébrité depuis dix ans.
“He has been seeking celebrity for ten years.”

Charity becomes la charité

Ils donnent de l’argent à la charité.
“They give money to charity.”

City becomes la cité

La cité est ancienne et belle.
“The city is old and beautiful.”

Complexity becomes la complexité

Je comprends la complexité du problème.
“I understand the complexity of the problem.”

Curiosity becomes la curiosité

Ta curiosité est normale.
“Your curiosity is normal.”

Dignity becomes la dignité

Il a gardé sa dignité.
“He kept his dignity.”

Diversity becomes la diversité

La diversité des plantes est grande.
“The diversity of plants is great.”

Electricity becomes l’électricité

L’électricité est coupée.
“The electricity is cut off.”

Familiarity becomes la familiarité

Il parle avec familiarité.
“He speaks with familiarity.”

Flexibility becomes la flexibilité

Je cherche de la flexibilité dans mon travail.
“I am looking for flexibility in my work.”

Fraternity becomes la fraternité

Liberté, égalité, fraternité.
“Liberty, equality, fraternity.”

Generosity becomes la générosité

Il est connu pour sa générosité.
“He is known for his generosity.”

Gravity becomes la gravité

Tu comprends la gravité de la situation.
“You understand the gravity of the situation.”

Identity becomes l’identité

Je dois prouver mon identité.
“I must prove my identity.”

Intensity becomes l’intensité

L’intensité de la lumière est forte.
“The intensity of the light is strong.”

Liberty becomes la liberté

Les oiseaux aiment la liberté.
“Birds love liberty.”

Majority becomes la majorité

La majorité a voté pour lui.
“The majority voted for him.”

Minority becomes la minorité

Une minorité s’oppose à la loi.
“A minority opposes the law.”

Necessity becomes la nécessité

L’eau est une nécessité.
“Water is a necessity.”

Opportunity becomes l’opportunité

C’est une bonne opportunité.
“It is a good opportunity.”

Personality becomes la personnalité

Il a une forte personnalité.
“He has a strong personality.”

Possibility becomes la possibilité

Il y a une possibilité de pluie.
“There is a possibility of rain.”

Poverty becomes la pauvreté

La pauvreté augmente dans cette région.
“Poverty is increasing in this region.”

Priority becomes la priorité

La santé est ma priorité.
“Health is my priority.”

Publicity becomes la publicité

J’ai vu une publicité pour ce produit.
“I saw an advertisement for this product.”

Purity becomes la pureté

L’eau de cette source est d’une grande pureté.
“The water from this spring is of great purity.”

Quality becomes la qualité

Ce vin est de bonne qualité.
“This wine is of good quality.”

Quantity becomes la quantité

Il mange une grande quantité de pain.
“He eats a large quantity of bread.”

Reality becomes la réalité

La réalité est souvent dure.
“Reality is often hard.”

Responsibility becomes la responsabilité

J’accepte la responsabilité.
“I accept the responsibility.”

Security becomes la sécurité

La sécurité est assurée.
“Security is assured.”

Sensitivity becomes la sensibilité

Il a une grande sensibilité.
“He has great sensitivity.”

Severity becomes la sévérité

Le professeur est connu pour sa sévérité.
“The teacher is known for his severity.”

Sincerity becomes la sincérité

Je parle avec sincérité.
“I speak with sincerity.”

Solidarity becomes la solidarité

Les voisins montrent de la solidarité.
“The neighbors show solidarity.”

Stability becomes la stabilité

Le pays retrouve la stabilité.
“The country is finding stability again.”

University becomes l’université

Il étudie à l’université.
“He studies at the university.”

Vanity becomes la vanité

Sa vanité l’empêche de voir la vérité.
“His vanity prevents him from seeing the truth.”

Velocity becomes la vélocité

La vélocité du vent augmente.
“The velocity of the wind is increasing.”


Words that change more

Some words do not follow the simple rule, and the ending changes more than just adding an accent.

Certainty becomes la certitude

J’ai la certitude qu’il viendra.
“I have certainty that he will come.”

Clarity becomes la clarté

Il parle avec clarté.
“He speaks with clarity.”

Equality becomes l’égalité

L’égalité est un droit.
“Equality is a right.”

Honesty becomes l’honnêteté

J’apprécie ton honnêteté.
“I appreciate your honesty.”

Loyalty becomes la loyauté

Il a fait preuve de loyauté.
“He showed loyalty.”

Safety becomes la sécurité

La sécurité des enfants est primordiale.
“The safety of children is paramount.”


Summary

Most English words ending in “ty” become French words ending in “té,” and the meaning stays the same. These words are always feminine, so they take “la” or “l'” as their article. A number of common ones change their spelling more, like certainty becoming la certitude, but the pattern still helps you recognize them. Learning this simple rule helps you guess many French words from English without needing a dictionary.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • faire voir

    The French phrase faire voir literally means “to make see.” It combines the verb faire (to make, to do) with voir (to see). Its core idea is causing someone to see something—whether literally, figuratively, or idiomatically. The expression is widely used in both formal and informal French, often with meanings extending beyond its literal sense….

  • il faut VS devoir

    What is the difference between il faut (it is necessary) and devoir (to have to, must)? The answer is that il faut expresses an impersonal, general, or external necessity, while devoir expresses a personal, specific, or internal obligation. They are not simply interchangeable. Here’s a detailed breakdown of the differences: 1. The Nature of the…

  • il s’agit de

    The impersonal French expression il s’agit de is extremely common in both formal and neutral language. It does not translate neatly into English, because its meaning depends on context. It can correspond to “it is about,” “it concerns,” “it is a question of,” “it involves,” or “it’s a matter of.” The literal meaning (“it acts…

  • avoir besoin de + verb

    Avoir besoin de can be followed by either a noun (its most typical pattern) or an infinitive verb. Both are fully correct and standard French. 1. With a noun (most common) This is the pattern learners know first. Examples: 2. With an infinitive verb (equally correct) French allows avoir besoin de + infinitive to express…

  • sur-le-champ

    Sur-le-champ is a common French adverbial expression meaning “immediately” or “at once.” It appears in both spoken and written French and conveys urgency, expectation of quick compliance, or a prompt reaction. It is slightly formal but remains widely used. Meaning and register Sur-le-champ expresses the idea of doing something without delay. In tone, it is…

  • Reflexive (pronominal) verbs

    French reflexive verbs, also called pronominal verbs, are used when the subject of a sentence is also the object—when someone does something to themselves. These verbs are very common in everyday French and often describe actions related to daily routines, personal care, emotions, and social interactions. Many have both reflexive and non-reflexive forms, depending on…