| |

pareil

“Pareil” is a French word that can be used either as an adjective, a noun or an adverb.

Adjective

As an adjective, “pareil” means “similar” or “such.” It must agree in number and gender with the noun it describes, just like any other French adjective. Its feminine form is spelled “pareille.”

  • les deux chapeaux sont presque pareils (the two hats are almost identical)
  • je veux une robe pareille à la tienne (I want a dress the same as yours)
  • pour moi, c’est pareil (it’s all the same to me)
  • je n’ai jamais dit une chose pareille (I never said any such thing)

Noun

“Pareil” can also be a masculine noun. There is a feminine form of the noun too – “pareille.” Both mean “equal” or “peer.”

  • on n’a jamais retrouvé son pareil (we have never found his equal)
  • sa beauté est sans pareille (her beauty is without equal)

Adverb

As an adverb, “pareil” means “the same.”

  • les deux mots s’écrivent pareil (both words are spelled the same)
  • faire pareil (to do the same)
  • nous étions habillées pareil (we [feminine plural] were dressed the same)
  • pareil (“the same for me too” – when ordering food or drinks, when you want to order exactly the same thing as the person who ordered just before you).

Etymology

“Pareil” comes from the Latin adjective “pariculus” meaning “similar,” “kindred,” or “equal.” In Old French it was spelled “pareus” or “paroil,” but since the 13th century it has been spelled “pareil.”

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • bref

    The French word bref is versatile, functioning as an adjective, adverb, and discourse marker. Its primary meaning relates to brevity, but it also serves as a conversational filler to summarize or transition between thoughts. Meanings and Usage Adjective – “Short” or “Brief” Adverb – “Briefly” or “In short” Discourse Marker – “Anyway,” “In short,” or…

  • |

    singing

    How do you talk about singing in French? There are a few words – some verbs, some nouns. The verb “to sing,” which is “chanter.” The noun “a song,” which is “une chanson.” And the noun “the singing,” which is “le chant.” There is another verb “entonner,” which means “to start singing,” or “to launch…

  • passer l’éponge

    Passer l’éponge means literally to pass the sponge, but in slightly better English it would be to wipe the sponge. The English saying it most closely resembles would be “to wipe the slate clean.” It means to restart from zero, to forgive, or to forget disagreeable acts. The expression dates back to the start of…

  • to grow

    How do you translate the English verb “to grow” into French? There is not a single French verb that covers all the different meanings of “to grow,” so you need to select the appropriate verb from the following list of verbs. cultiver (cultivate, grow) grandir (grow up, grow) pousser (push, grow) augmenter (increase, grow) devenir (become,…

  • tache, tâche

    The French nouns “tache” and “tâche”, as well as the verbs “tacher” and “tâcher” have totally different meanings. The only spelling difference is the presence or absence of a single accent. “Tache” (without circumflex) and “tacher” “Tache” (noun) “Tacher” (verb) Etymology of “tache” and “tacher” “Tâche” (with circumflex) and “tâcher” “Tâche” (noun) “Tâcher” (verb) Etymology…