humour vs humeur

Both “humour” and “humeur” are French nouns. But they mean different things.

“L’humour” (masculine) means “the humour” or “the comedy.” It corresponds fairly closely to the English word “humour” (or “humor,” in US English). In French culture, especially cultivated and sophisticated French culture, “wit” was seen as more important. The French idea of “wit” is expressed by the word “l’esprit.” “L’humour,” on the other hand, corresponds more to the British idea of humour or comedy.

L’humeur (feminine) means “the mood,” or “the temper.” It also has an archaic meaning that refers to the humours or temperaments that were believed to govern different types of individuals, namely the choleric, phlegmatic, sanguine and melancholic humours. Each temperament corresponded to a different type of fluid in the body – black bile (choleric), phlegm (phlegmatic), blood (sanguine) and yellow bile (melancholic).

The idea of the humours or temperaments dates back to ancient Greek and Roman medicine. This concept was still popular through the Middle Ages and then the Renaissance. Ostensibly rejected by modern medical science, the idea of the humours persists to this day. The Myers-Briggs Type Indicator (MBTI), regarded as advanced science by corporate HR departments (whose instinctive preferences range all the way from astrology to tarot), is in fact based on the four humours classification.

Etymology

“L’humour” (masculine), meaning “the humour,” is a word that was imported into French from English. As such, it is known as “un anglicisme,” or an anglicism. Its first recorded usage was towards the end of the 17th century. It was written as “humour,” “houmour” or sometimes even “humours.”

“L’humeur” (feminine), meaning “the mood,” comes from the Latin word “humor, humoris,” meaning “water,” “humidity” or “fluid.” In Old French, it was written as “l’humur” in the early 12th century.

Usage

l’humour (masculine)

  • “avoir (le sens) de l’humour” (to have a sense of humour)
  • “faire de l’humour” (to make jokes)
  • “avec humour” (humorously)

l’humeur (feminine)

  • “être de bonne humeur” (to be in a good mood)
  • “ne pas être d’humeur à plaisanter” (to be in no mood for jokes)
  • “être de mauvaise humeur” (to be in a bad mood)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • le vague & la vague

    French uses two distinct nouns with identical spelling but different grammatical gender and meaning: le vague (masculine) and la vague (feminine). They are not interchangeable. Confusing them results in a change of meaning, not a minor grammatical error. La vague La vague is a feminine noun. It refers primarily to a physical wave. By extension,…

  • gagner ses éperons

    “gagner ses éperons” is a French saying meaning “to gain one’s spurs.” It means to get a promotion, to rise in rank, or to accede to a higher social status. Similar English expressions include “to earn one’s stripes” or “to win one’s spurs.” The French idiom only appeared in the 19th century, but makes a…

  • Verb: ouvrir

    The verb “ouvrir” is a regular -ir verb, and its conjugation follows a predictable pattern. Here is how it is conjugated in the present tense: Similar Conjugation Patterns The verbs “rouvrir,” “découvrir,” “recouvrir,” “offrir,” “souffrir,” and “couvrir” share a similar conjugation pattern with “ouvrir.” These verbs are also regular -ir verbs. By recognizing this pattern,…

  • prévenir vs prévoir

    Two French verbs that often cause confusion among learners are “prévoir” and “prévenir.” Despite their similar spellings, these verbs carry distinct meanings and are used in different contexts. “Prévoir” is a verb that translates to “to foresee” or “to predict” in English. It is used when someone anticipates or plans for something in the future….

  • se passer

    The French verb “se passer” means “to happen” or “to take place.” Conjugation in the Present Tense: “Se passer” is a reflexive verb, used impersonally with “il,” “ça” or “ils.” It is not used with other subjects such as je, tu, elle, etc. Conjugation in the Passé Composé: “Se passer” is a reflexive verb, used…