| |

Devant

The French word “devant” can be used as a preposition, as an adverb, or as a noun.

Preposition

As a preposition, “devant” means “in front of,” “ahead of” or “before.”

  • Vous vous êtes classés devant eux (You have ranked ahead of them)
  • Il y a un gros arbre devant la maison (There is a big tree in front of the house)
  • Le contrat a été signé devant témoins (The contract was signed before witnesses)

Adverb

As an adverb, “devant” means “in front,” “at the front,” or “ahead.”

  • Ils sont assis devant (They are sitting in front)
  • Il y avait une jolie maison, et devant, un grand jardin (There was a pretty house and, at the front, a large garden)
  • Mon grand frère marchait devant (My big brother was walking ahead)

Noun

As a masculine noun, “le devant” means “the front.”

  • Le devant de la voiture est endommagé (The front of the car is damaged)
  • Le devant de l’immeuble (The front of the building)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • Verb: manquer à

    The French verb “manquer à” means “to miss (someone)” “Manquer” is a regular “-er” verb. In fact it has several meanings, but one of its main meanings is to miss someone, in the sense of wishing that they were here. In this construction, it is used with either “à” or a indirect object pronoun. Examples…

  • Christmas

    The French word for Christmas is “Noël.” It is a masculine noun, but you don’t have to use the article “le” before it, in most situations. “Christmas time” is “la période de Noël.” If you want to say “at Christmas,” it is simply “à Noël.” To wish someone “Merry Christmas,” you say (or write) “Joyeux…

  • détendre

    The French Verb “Détendre”: Unraveling Layers of Relaxation The French verb “détendre” means “to relax,” “to loosen,” “to untighten,” “to release” or even “to entertain.” It also has a reflexive version, “se détendre,” which also means “to relax” or “to slacken.” Etymology:“Détendre” comes from the Latin words, “de” (down from) and “tendere” (to stretch). Usage:…

  • battre la campagne

    “Battre la campagne” is a French saying that literally means “to beat the countryside.” What it really means is “to talk nonsense,” “to rant,” or “to travel over large areas in search of something or someone.” It comes from a practice used by hunters of getting servants or friends to use sticks to beat bushes…

  • verb: toucher

    The French verb “toucher” has a few different meanings. Not all of them are obvious. It can mean “to touch,” “to hit,” “to affect,” “to be next to,” “to get,” “to receive,” or “to win.” “Le toucher” is also a masculine noun meaning “the touch” or “the sense of touch.” to touch to hit to…

  • sentir vs se sentir

    What is the difference between the French verbs “sentir” and “se sentir”? They both mean “to feel” in English, although “sentir” can also mean “to smell.” So how are they different from each other and how should each one be used? In short, “sentir” is for physical sensations like smell or touch, while “se sentir”…

One Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *