cheval, chevaux

In French, most nouns ending in -al form their plural in -aux instead of the regular -als. This is a common ending change for such nouns from singular to plural.

  • amiral (admiral) – amiraux
  • animal (animal) – animaux
  • arsenal (arsenal, armoury) – arsenaux
  • bocal (jar, bowl) – bocaux
  • cardinal (cardinal, cleric or cardinal number) – cardinaux
  • cérémonial (ceremonial, ritual, event) – cérémoniaux
  • cheval (horse) – chevaux
  • cristal (crystal) – cristaux
  • étal (stall, display stand) – étaux
  • général (military general, officer) – généraux
  • hôpital (hospital) – hôpitaux
  • idéal (ideal, principle) – idéaux
  • journal (newspaper, diary) – journaux
  • local (premises, office) – locaux
  • métal (metal) – métaux
  • moral (moral principle, morale) – moraux
  • municipal (municipal authority, building) – municipaux
  • oral (oral exam) – oraux
  • précipal (principal, headmaster) – principaux
  • radical (radical, member of a radical group or idea) – radicaux
  • signal (signal, sign) – signaux
  • tribunal (court, tribunal) – tribunaux
  • val (valley, poetic) – vaux
  • vitrail (stained-glass window) – vitraux

Usage examples

  • Les cardinaux se sont réunis au Vatican. – The cardinals met at the Vatican.
  • Les nombres cardinaux sont utilisés pour compter. – Cardinal numbers are used for counting.
  • Les chevaux courent dans le champ. – The horses run in the field.
  • Il y a beaucoup d’animaux dans la forêt. – There are many animals in the forest.
  • Les hôpitaux de la ville sont modernes. – The hospitals in the city are modern.
  • Les journaux paraissent tous les matins. – The newspapers come out every morning.
  • Les locaux de l’entreprise sont spacieux. – The company’s premises are spacious.
  • Les cristaux brillent à la lumière. – The crystals shine in the light.
  • Les métaux précieux comme l’or et l’argent sont chers. – Precious metals like gold and silver are expensive.
  • Les idéaux de la Révolution française sont encore étudiés aujourd’hui. – The ideals of the French Revolution are still studied today.
  • Les généraux se sont réunis pour discuter de la stratégie. – The generals met to discuss strategy.
  • Les principaux problèmes concernent le logement. – The main problems concern housing.
  • Les tribunaux doivent rendre la justice. – The courts must deliver justice.
  • Les signaux lumineux indiquent la direction. – The light signals indicate the direction.
  • Les radicaux du mouvement refusent tout compromis. – The radicals of the movement refuse any compromise.
  • Les oraux de fin d’année stressent les étudiants. – The end-of-year oral exams stress the students.
  • Les cérémoniaux officiels sont impressionnants. – The official ceremonies are impressive.
  • Les moraux de ces histoires sont faciles à comprendre. – The morals of these stories are easy to understand.
  • Les vitraux de la cathédrale sont splendides. – The stained-glass windows of the cathedral are splendid.
  • Les bocaux de confiture sont sur l’étagère. – The jars of jam are on the shelf.
  • Les vaux verdoyants s’étendent au loin. – The green valleys stretch into the distance.

Exceptions that take -s in the plural

A few nouns ending in -al do not follow the -aux rule and simply add -s in the plural:

  • bal (ball, dance) – bals
  • carnaval (carnival) – carnavals
  • chacal (jackal) – chacals
  • festival (festival) – festivals
  • récital (recital) – récitals
  • régal (delight, treat) – régals

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • imperative mood

    The imperative mood in French is used to give commands, make requests, or offer advice. It is only conjugated in the second-person singular (tu), first-person plural (nous), and second-person plural (vous). A key distinction exists between affirmative (eg, Do something) and negative (eg Don’t do something) imperatives, affecting both conjugation and word order. Affirmative Imperative…

  • |

    of course

    The English phrase “of course” can be translated into French in several ways, depending on the context. Here are the most common expressions with usage examples and literal translations. Bien sûr Literal meaning: “Well sure” Évidemment Literal meaning: “Evidently” Naturellement Literal meaning: “Naturally” Bien entendu Literal meaning: “Well understood” Mais oui Literal meaning: “But yes”…

  • contact vs aspect

    Some French words, like contact, have a clearly pronounced -ct, while others, like aspect, have a silent -ct. This difference is due to phonetic evolution, word stress, and borrowing history. 1. The Role of Stress and Borrowing History 2. When is -CT Pronounced in French? The -ct is pronounced when: 3. When is -CT Silent?…

  • français vs le français

    In French, the word français can appear either with or without the definite article le. The choice depends on how the word is used grammatically—whether you are talking about using the language or about the language itself. 1. Français without “le” You use français without the article when it functions as a complement, typically after…

  • pourquoi faire ?

    The phrase pourquoi faire is a common expression in French that translates literally to “why do” or “why make,” but its actual meaning depends on context. It is usually used to ask about the purpose of something, and it often carries a tone of skepticism or doubt. In some contexts, it can sound rhetorical or…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *