sur & sous
Sur and sous are common French prepositions. They often translate as on and under. Start with place, then learn a few key extended uses.
Sur
- Le livre est sur la table. “The book is on the table.”
- Le chat est sur le canapé. “The cat is on the sofa.”
- Il y a une photo sur le mur. “There is a photo on the wall.”
- Elle pose son sac sur la chaise. “She puts her bag on the chair.”
- Il monte sur le toit. “He climbs onto the roof.”
- Un livre sur la France. “A book about France.”
- Un film sur la guerre. “A film about the war.”
- Un cours sur le passé composé. “A lesson on the past tense.”
- Compter sur quelqu’un. “To rely on someone.”
- Se baser sur des faits. “To base oneself on facts.”
- Ils sont sur dix personnes. “They are about ten people.”
- Le travail dure sur deux jours. “The work lasts about two days.”
Alternatives to sur
- à propos de for about
- au sujet de for about
- environ for about, approximate number
- pendant for duration
Sous
- Le chat est sous la table. “The cat is under the table.”
- Il est sous le lit. “He is under the bed.”
- Le village est sous la neige. “The village is under the snow.”
- Il passe sous le pont. “He goes under the bridge.”
- Elle glisse la lettre sous la porte. “She slides the letter under the door.”
- Sous le contrôle de la police. “Under police control.”
- Sous la direction de Marie. “Under the direction of Marie.”
- Sous pression. “Under pressure.”
- Sous menace. “Under threat.”
- Sous zéro. “Below zero.”
- Sous la moyenne. “Below average.”
Alternatives to sous
- en dessous de for under
- au-dessous de for formal use
- sous l’autorité de for control
Sur vs sous side by side
- Le livre est sur la table. “The book is on the table.”
- Le livre est sous la table. “The book is under the table.”
- Un livre sur la politique. “A book about politics.”
- Un pays sous pression. “A country under pressure.”
Summary
- Sur often shows contact or focus
- Sous shows a lower position or control
- Both are used in many everyday expressions