froid & chaud with être, avoir & faire

The French adjectives froid (cold) and chaud (hot, warm) can be combined with the verbs être, avoir, or faire. The correct choice depends on what or who is being described. Using the wrong verb can result in sentences that sound strange, confusing, or unintentionally suggestive.

1. Avoir froid / avoir chaud: how a person feels

When talking about how a person feels temperature, French uses avoir, not être or faire.

  • J’ai froid. – I am cold.
  • Tu as chaud ? – Are you hot?
  • Elle a toujours froid. – She is always cold.
  • Ils ont eu chaud en courant. – They got hot from running.

This use of avoir literally means “to have cold” or “to have hot,” but in English it translates as “to be cold/hot.”

Using être instead of avoir changes the meaning completely and can cause embarrassment (see below).

2. Être froid / être chaud: character or mood

With être, froid and chaud describe a person’s temperament, emotional state, or sexual readiness, not body temperature. These expressions are used carefully.

  • Il est froid. – He is cold, distant, unemotional.
  • Elle est froide. – She is sexually frigid, and/or emotionally cold.
  • Il est chaud. – He is turned on / sexually aroused.
  • Elle est chaude. – She is horny / sexually excited.

For this reason, saying Je suis chaud or Je suis froide when you mean “I’m hot” or “I’m cold” physically can sound sexually explicit or socially awkward. Learners should avoid this mistake.

Use être to describe the temperature of physical objects or non-living things.

  • La poignée de porte est froide – The door handle is cold.
  • Le four est chaud – The oven is warm.
  • Le climat arctique est froid – The arctic climate is cold

3. Faire froid / faire chaud: the weather

When describing the weather or temperature in general, French uses faire.

  • Il fait froid aujourd’hui. – It’s cold today.
  • Il fait chaud dans la voiture. – It’s hot in the car.
  • Il faisait très chaud cet été. – It was very hot this summer.
  • Il fera froid ce soir. – It will be cold tonight.
  • Il fait froid dans cette pièce. – It’s cold in this room

This construction uses the impersonal il (it), never referring to a person. Using avoir or être here would be incorrect.

4. Potential confusion and embarrassment

  • J’ai chaud means “I’m feeling hot.”
    Je suis chaud(e) can suggest “I’m sexually aroused.”
  • J’ai froid means “I’m feeling cold.”
    Je suis froid(e) means “I’m emotionally cold or unfeeling.”

Similarly, Il fait chaud refers to the weather, while Il est chaud means “He’s horny.” The context determines meaning, and mistakes are often noticeable to native speakers.

5. Quick comparison

MeaningCorrect verbExampleTranslation
A person feels hot/coldavoirJ’ai chaud / J’ai froidI’m hot / I’m cold
The weather is hot/coldfaireIl fait chaud / Il fait froidIt’s hot / It’s cold
A person’s temperamentêtreIl est froid / Elle est chaudeHe is distant / She is sexually aroused

6. Related expressions

  • Avoir trop chaud / trop froid – to be too hot / too cold
  • Avoir chaud aux mains – to have warm hands
  • Faire bon / faire mauvais – to be nice / unpleasant (weather)
  • Être froid comme la glace – to be as cold as ice (emotionally)

Summary

  • Use avoir with froid/chaud to describe how someone feels.
  • Use faire with froid/chaud to describe the weather.
  • Use être with froid/chaud only for personality or mood, not temperature.
  • Confusing être and avoir can lead to sentences that sound sexually suggestive or unnatural.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • enseigner

    The French Verb “Enseigner” The verb enseigner means “to teach” in French. It is a regular verb from the first group, ending in -er. Depending on the context, it can have different nuances. Meanings of Enseigner Conjugation of Enseigner Present Tense Person Conjugation Je enseigne Tu enseignes Il/Elle/On enseigne Nous enseignons Vous enseignez Ils/Elles enseignent…

  • non plus

    The French phrase “non plus” serves as a negative equivalent to “aussi” (also/too), functioning similarly to the English “neither” or “not… either”. It is exclusively used in negative constructions to indicate that a statement applies equally to someone else. Basic structure “Non plus” typically appears at the end of a negative sentence, following this pattern:Subject…

  • s’en aller, s’en faire, s’en vouloir

    These three French expressions are frequently used. They combine a reflexive pronoun (“se”) with the adverbial pronoun “en,” which can mean a variety of things, including “of it,” “of them,” “some of them,” “any of them,” “any of it,” “some of it,” “from it,” “from them,” etc. s’en aller Meaning: to leave, to go away…

  • Stress pronouns

    In French, stress pronouns (also known as disjunctive or emphatic pronouns) are used to emphasize a person or to differentiate between people in a sentence. They serve a different purpose compared to other types of pronouns like subject pronouns (je, tu, il, etc.) or object pronouns (me, te, le, etc.). Stress pronouns can stand alone…

  • être en train de

    In French, there is no direct equivalent to the English present continuous (“I am eating”) or past continuous (“I was eating”). Instead, French speakers use the construction “être en train de” + infinitive to emphasize that an action is (or was) in progress. This guide will cover how to use it in both the present…

  • un coup

    The French noun “un coup” is versatile and widely used in various contexts. It can mean “a blow” or “a stroke,” but its meanings extend far beyond these basic definitions. Basic Meanings Idiomatic Expressions “Un coup” appears in many idiomatic expressions, each with its own unique meaning. Here are some common ones:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *