more than

The English phrase “more than” is commonly used for comparisons, but translating it into French requires attention to context. Specifically, the translation changes depending on whether “more than” is followed by a person or a countable noun.


1. “More than” + a Countable Noun

When “more than” is followed by a countable noun, or a number and a noun (e.g., “more than three apples” or “more than 10 people”), the phrase is translated as:

  • Plus de + noun

Examples:

  • Il y a plus de trois pommes sur la table.
    (There are more than three apples on the table.)
  • Nous avons invité plus de dix personnes.
    (We invited more than ten people.)
  • Il a plus de 20 ans.
    (He is more than 20 years old.)
  • Elle a gagné plus de 100 euros.
    (She earned more than 100 euros.)

2. “More than” + a Person

When “more than” is followed by a person (e.g., “I love you more than him” or “He works harder than me”), the comparison involves que instead of de.

  • Plus que + person

Examples:

  • Je t’aime plus que lui.
    (I love you more than him.)
  • Il travaille plus que moi.
    (He works more than me.)

3. Key Difference: “de” vs. “que”

The key difference lies in what follows “more than”:

English PhraseFrench TranslationExplanation
More than + countable nounPlus de + nounUse de before nouns, even if plural.
More than + personPlus que + personUse que for comparisons involving people or pronouns.

Common Pitfalls to Avoid

  1. Confusing “de” and “que”
  • Incorrect: Je t’aime plus de lui.
    (Incorrect mix of “de” for a person.)
  • Correct: Je t’aime plus que lui.
    (Use “que” for people.)
  1. Adding unnecessary articles
  • Incorrect: Il y a plus des pommes.
    (The “de” does not combine with “les.” If you want to say “more of the apples,” you would say “la plupart des pommes”)
  • Correct: Il y a plus de pommes.
    (Keep it simple with “plus de.”)

Quick Summary

  • Use plus de for “more than” before nouns or numbers.
  • Use plus que for “more than” before people or pronouns.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • faire voir

    The French phrase faire voir literally means “to make see.” It combines the verb faire (to make, to do) with voir (to see). Its core idea is causing someone to see something—whether literally, figuratively, or idiomatically. The expression is widely used in both formal and informal French, often with meanings extending beyond its literal sense….

  • happen (version 2.0)

    The English verb “to happen” has various meanings and nuances that can be expressed in different ways in French. The choice of translation depends on the context in which the word is used. This article explores the most common French equivalents for “happen” and provides examples for each. 1. Se produire Se produire is often…

  • j’y vais

    The French phrase j’y vais means “I’m going” or “I’m going there.” It contains the subject je (I), the verb vais (am going), and the pronoun y, which replaces a previously mentioned location or destination. Without y, the sentence je vais simply means “I go” or “I am going,” but it does not say where….

  • French expressions with the pronoun “y”

    The French pronoun “y” is versatile and plays a key role in everyday language. It often substitutes for a previously mentioned place, idea, or thing. Typically, “y” replaces a phrase introduced by the preposition “à” (meaning “to” or “at”) or indicates a location (meaning “there”). Here’s a list of common French expressions using “y,” including…

  • verbs of perception

    French often uses different verbs of perception, depending on whether it’s passive or active, or whether it’s literal or figurative. Discover some of the most commonly confused pairs: voir vs regarder, écouter vs entendre, sentir vs se sentir, and sentir vs avoir bon goût. Voir vs Regarder The verbs “voir” and “regarder” both relate to…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *