to happen

There are few different ways of translating the verb “to happen” into French. You can use the French verbs “se passer,” “arriver” or “se produire.” Let’s look at some examples of each, in order of most frequent usage.

se passer

  • Qu’est-ce qui se passe ? (what’s happening?) [KESS KEE SPUSS?]
  • Que se passe-t-il ? (what’s happening?) [KER SER PUSS TEEL?]
  • Qu’est-ce qui s’est passé ? (what happened?) [KESS KEE SAY PAH SAY?]
  • tout s’est bien passé (everything went well) [TOO SAY BEE ANN PAH SAY]

arriver

  • il m’est arrivé quelque chose (something happened to me)
  • ce sont des choses qui arrivent (these things happen)
  • ça arrive mais c’est rare (it does happen, but not very often)
  • on ne sait jamais ce qui peut arriver (on ne sait jamais ce qui peut arriver)
  • la même chose lui est arrivée il y a un mois (the same thing happened to her a month ago)
  • tu vois, tout arrive! (I told you, you should never give up hope!)

se produire

  • cela se produit souvent (that happens a lot)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • vouloir

    The French verb “vouloir” is a very important and frequently used verb. It means “to want.” It is often used with other verbs, eg “to want to do.” As such, it is described as an auxiliary verb, or helper verb, because it is useful when combined with other French verbs. Below are the conjugations for…

  • ralentir

    The French verbs “alentir” and “ralentir” are related to the adjective “lent,” which means “slow.” The two verbs both mean “to slow down.” “Alentir” is only used in literature (or in Québec) these days, while “ralentir” is in common usage. Meanings and Usage: Conjugation in the Present Tense: Conjugation in the Passé Composé: Etymology: Both…

  • ne explétif

    Despite its name, the “ne explétif” has nothing to do with the English word “expletive,” which refers to a swear word or exclamation. Instead, “explétif” in French comes from the Latin expletivus, meaning “to fill.” The “ne explétif” is essentially a stylistic or grammatical marker that has no direct effect on the meaning of a…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *