être mal barré

The French saying “être mal barré” means “to get off to a bad start,” “to be heading for failure,” or “to get into big trouble.” Literally it translates as “to be badly steered” or “to be badly guided,” in the nautical sense of steering or guiding.

“La barre” is the tiller or the helm of a boat. It’s the part that is used to steer the vessel. Steering a boat badly can lead to disaster, which is the origin of this expression.

This saying dates back to the middle of the 20th century (ie, relatively recent) and comes from the French navy.

Similar English expressions include “to be off to a bad start,” “to be up the creek,” “to be in big trouble” and “to be stuffed.”

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • verb: râler

    Meaning The primary meaning of the French verb “râler” is “to grumble” or “to complain.” It is used to express dissatisfaction, annoyance, or frustration, often in a vocal or audible manner. However, “râler” can take on several additional meanings depending on the context: Conjugation “Râler” belongs to the group of regular “-er” verbs, and its…

  • être dans son assiette

    In modern French, “être dans son assiette” literally means “to be in one’s plate.” However, this expression has nothing to do with food in its original sense. Figurative Meaning The expression is mostly used in the negative:“Ne pas être dans son assiette” means to not feel well—physically, mentally, or emotionally. It’s similar to the English…

  • après & avant

    The French word “après” can function either as a preposition or as an adverb. It means “after” or “afterwards.” It is used before a noun, such as “après la pluie” (after the rain), or “après la guerre” (after the war). When it is used before a phrase containing a verb, the word “que” is added…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *