to bump into, to come across

Sometimes you meet a friend, an acquaintance or a coworker by pure chance, rather than because you had arranged to meet them in advance. There are a few different ways to translate the English phrases “to bump into” or “to come across” in French.

rencontrer

The French verb “rencontrer” mainly means “to meet” or “to meet with.” However, it can also mean “to come across.”

  • J’ai rencontré mon ami hier (I came across my friend yesterday)
  • On ne rencontre pas souvent des gens aussi généreux (you don’t often come across/meet such generous people).

croiser

The French verb “croiser” usually means “to cross,” as in to cross one’s legs or to fold one’s arms, or to cross a street. But it can also mean “to pass somebody or something (coming the other way),” or “to meet.”

  • J’ai croisé mon ami hier (I came across my friend yesterday)
  • On a croisé un car (we passed a bus [coming the other way])
  • J’ai croisé la DRH dans le couloir et elle avait l’air malade (In the corridor, I met the head of HR coming the other way and she looked unwell)
  • J’ai croisé ma voisine à la boulangerie (I bumped into/ran into my neighbour at the bakery)

tomber sur

The French verb “tomber” means “to fall,” as well as “to tumble,” “to sag,” or “to droop.” When used with “sur” (on), it can also mean “to come across” or “to run into” or “to bump into.”

  • Je suis tombé sur mon ami hier (I came across my friend yesterday)
  • Je suis tombé par hasard sur ce que je cherchais (I found what I was looking for by chance)
  • Si tu prends cette rue, tu tomberas sur la place (if you follow that street, you’ll come to the square)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • Tel, Telle, Tels, Telles

    In French, “tel” and its variations (“telle,” “tels,” “telles”) are used to mean “such” or “such a” in English. They are adjectives that agree in gender and number with the noun they describe. Here’s a simple guide on how to use each form. 1. Tel (masculine singular) Use “tel” when describing a singular masculine noun….

  • un coup

    The French noun “un coup” is versatile and widely used in various contexts. It can mean “a blow” or “a stroke,” but its meanings extend far beyond these basic definitions. Basic Meanings Idiomatic Expressions “Un coup” appears in many idiomatic expressions, each with its own unique meaning. Here are some common ones:

  • penser que

    “Penser que” means “to think that” and introduces opinions, beliefs, or suppositions. Unlike “penser à” (to think about) and “penser de” (to think of/have an opinion about), “penser que” specifically introduces a complete thought or statement that the speaker believes to be true. Basic structure and meaning “Penser que” requires the subjunctive mood in negative…

  • Verb: réussir

    The French verb “réussir” means “to succeed,” but it can also mean “to achieve,” “to carry off (something) successfully,” “to win,” or “to pass (an exam).” Etymology: The word “réussir” was borrowed in the early 16th century from the Italian verb “riuscire,” meaning “to re-issue” or “to go out again.” The Italian “riuscire,” is made up…

  • À la noix

    “À la noix” means “stripped of value, not serious, of bad quality, phony, without value, or badly made.” “Une noix” is a walnut. This expression appeared at the end of the 19th century. So why the prejudice against walnuts? The expression may be a deformation of the word “alénois” which is in turn a deformation…