save

How do you translate “to save” into French? It depends on what you’re saving. If you’re saving someone in the sense of rescuing them, use “sauver.” If you’re saving money by spending less, use “économiser.” If you’re saving money by putting money aside, then use “épargner.” If you’re saving time, use “gagner.” If you’re saving a goal in soccer, use “arrêter.” If you’re saving a file on a computer, use “enregistrer” or “sauvegarder.” These are all “-er” verbs, so they are easy to conjugate.

Examples:

  • Il l’a sauvée d’un sort pire que la mort (He saved her from a fate worse than death)
  • Nous économisons de l’argent en consommant moins d’électricité à la maison (We save money by using less electricity at home)
  • Il épargne 100 euros par semaine (He saves 100 euros a week)
  • Cela nous fera gagner du temps (That will save us some time)
  • Le gardien de but a arrêté le but lors d’un match de foot (The goalkeeper saved the goal during a soccer match)
  • Elle a enregistré le fichier sur son ordinateur (She saved the file on her computer)
  • Il faut sauvegarder le fichier avant de continuer (One must save the file before continuing)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • Reflexive (pronominal) verbs

    French reflexive verbs, also called pronominal verbs, are used when the subject of a sentence is also the object—when someone does something to themselves. These verbs are very common in everyday French and often describe actions related to daily routines, personal care, emotions, and social interactions. Many have both reflexive and non-reflexive forms, depending on…

  • roman

    What does the French word “roman” mean? Is it someone from Ancient Rome? Is it someone who lives in modern Rome? It’s neither – “roman” is the masculine noun meaning “novel” or “fiction” or “books.” “Le roman” also means “The Romanesque” period of architecture, from the 11th and 12th centuries AD. It can also refer…

  • installer

    The French verb “installer” is a versatile verb that serves multiple purposes in everyday French. Its meanings and uses can change significantly depending on whether it is used in its non-reflexive form or in its reflexive counterpart, “s’installer.” Meanings of “installer” The Reflexive Form: “s’installer” The reflexive form “s’installer” shifts the focus to the subject…

  • | | |

    verb: s’attendre à

    The French verb “s’attendre à” means “to expect” or “to anticipate.” “S’attendre à” vs. “Attendre” The primary difference between “s’attendre à” and “attendre” is that “s’attendre à” is reflexive (or “pronominal” as we say in French) and “attendre” is not. While “attendre” means “to wait for” or “to await,” “s’attendre à” means “to expect” or…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *