intéresser

The French verb intéresser belongs to the first group of regular verbs ending in -er. It means to interest or to be interested in. Although it resembles the English verb “to interest” in meaning, its grammatical structure differs significantly.

1. To interest someone: To attract someone’s attention or curiosity

In this sense, intéresser means to capture someone’s intellectual or emotional attention. The structure, however, differs from English. In French, the thing that is interesting is the subject of the verb, and the person who finds it interesting is the direct object.

Structure:

[Subject: thing/person] + intéresser + [direct object: person]

Examples:

  • Ce livre m’intéresse.
    (I am interested in this book. Literally: This book interests me.)
  • Ce sujet les intéresse beaucoup.
    (They are very interested in this topic.)
  • Rien de ce que tu dis ne m’intéresse.
    (Nothing you say interests me.)
  • L’histoire de France intéresse les étudiants étrangers.
    (Foreign students are interested in the history of France.)

In all of these examples, the person who feels the interest is expressed as the direct object of the verb, whether with a noun or a direct object pronoun (me, te, le, la, nous, vous, les).

2. To concern / to be of relevance to someone

In some contexts, intéresser is used not in the sense of emotional interest but rather practical involvement. It can be translated as “to concern” or “to be relevant to.”

Examples:

  • Cette question ne vous intéresse pas directement.
    (This question does not directly concern you.)
  • Ce poste intéresse principalement les cadres supérieurs.
    (This position primarily concerns senior executives.)

In these cases, the verb still follows the same grammatical structure: subject + verb + direct object.

3. To involve someone’s benefit / to be in someone’s interest

Intéresser can also mean that someone has a personal or financial stake in something. In such contexts, it approaches the meaning of “to be in someone’s interest” or “to be advantageous to someone.”

Examples:

  • Il n’agit que quand ça l’intéresse.
    (He only acts when it serves his interests.)
  • Ce contrat l’intéresse financièrement.
    (He has a financial interest in this contract.)
  • Ce projet pourrait intéresser plusieurs investisseurs.
    (This project could interest several investors.)

Again, the person is grammatically the direct object of the verb.

4. To make someone feel interested: The causative sense

This use of intéresser overlaps with the first but is often seen in compound tenses or with an explicit cause of interest.

Examples:

  • Ce film a beaucoup intéressé le public.
    (The audience found this film very interesting.)
  • Qu’est-ce qui t’a intéressé dans cette conférence ?
    (What did you find interesting in this lecture?)

The past participle intéressé is used with avoir to form compound tenses. The structure remains subject–verb–direct object.

5. S’intéresser à: The reflexive form

Alongside intéresser, the reflexive form s’intéresser à is extremely common and should be learned as a distinct and equally important expression.

Meaning:

To be interested in [something/someone]

Structure:

[Subject] + s’intéresser à + [noun or pronoun]

Examples:

  • Je m’intéresse à la psychologie.
    (I am interested in psychology.)
  • Elle s’intéresse à l’art contemporain.
    (She is interested in contemporary art.)
  • Nous nous intéressons à la politique locale.
    (We are interested in local politics.)
  • Tu ne t’intéresses à rien en ce moment.
    (You’re not interested in anything at the moment.)

Here, the person is the grammatical subject, and the object of interest is introduced by the preposition à.

6. Comparing intéresser and s’intéresser à

Both forms are correct but have different emphases:

SentenceEmphasis
L’histoire de France intéresse les étudiants étrangers.Emphasizes what is interesting
Les étudiants étrangers s’intéressent à l’histoire de France.Emphasizes who is interested

The first structure is useful when highlighting a topic or thing. The second, reflexive structure is often preferred when the focus is on people and their interests. Learners often find s’intéresser à more intuitive because it mirrors English more closely.

7. Why you can’t say intéresse à quelqu’un

This is a common learner mistake, based on the English model “to interest someone” or “to be interesting to someone.” One might assume that French uses the preposition à, as in:

Ce livre intéresse à Paul
L’histoire intéresse aux étudiants

These are incorrect. Intéresser is a transitive verb that takes a direct object. No preposition is used between the verb and the person affected.

Correct version:

  • Ce livre intéresse Paul.
  • L’histoire intéresse les étudiants.

When you want to use à, that’s a sign that you should be using the reflexive form instead:

  • Paul s’intéresse à ce livre.
  • Les étudiants s’intéressent à l’histoire.

8. Conjugation overview (present tense)

intéresser

  • j’intéresse
  • tu intéresses
  • il / elle / on intéresse
  • nous intéressons
  • vous intéressez
  • ils / elles intéressent

s’intéresser à

  • je m’intéresse à
  • tu t’intéresses à
  • il / elle / on s’intéresse à
  • nous nous intéressons à
  • vous vous intéressez à
  • ils / elles s’intéressent à

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • se passer

    The French verb “se passer” means “to happen” or “to take place.” Conjugation in the Present Tense: “Se passer” is a reflexive verb, used impersonally with “il,” “ça” or “ils.” It is not used with other subjects such as je, tu, elle, etc. Conjugation in the Passé Composé: “Se passer” is a reflexive verb, used…

  • vivre vs habiter

    Both vivre and habiter mean “to live” in French, but they are used in slightly different contexts. 1. Vivre – “To live” (in a broader sense) 2. Habiter – “To reside” (more specific) Key Difference: In everyday conversation, habiter is more common when talking about where someone lives physically, while vivre is used for broader…

  • to happen

    There are few different ways of translating the verb “to happen” into French. You can use the French verbs “se passer,” “arriver” or “se produire.” Let’s look at some examples of each, in order of most frequent usage. se passer arriver se produire

  • Verb: manquer à

    The French verb “manquer à” means “to miss (someone)” “Manquer” is a regular “-er” verb. In fact it has several meanings, but one of its main meanings is to miss someone, in the sense of wishing that they were here. In this construction, it is used with either “à” or a indirect object pronoun. Examples…

  • tard vs en retard

    If you’re learning French, you’ve probably come across both tard and en retard in contexts related to time. At first glance, they seem similar—after all, both suggest some kind of lateness—but they are not interchangeable. The Key Difference In short: Examples of tard Use tard to describe actions that happen late in the day or…

  • pourquoi faire ?

    The phrase pourquoi faire is a common expression in French that translates literally to “why do” or “why make,” but its actual meaning depends on context. It is usually used to ask about the purpose of something, and it often carries a tone of skepticism or doubt. In some contexts, it can sound rhetorical or…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *