tenir le bon bout

“Tenir le bon bout” is a French idiom that literally means “to hold the right end.” It means to be on the point of success, to be in the middle of succeeding in a process, to have the advantage, to be about to succeed in a mission, to reach the end of a project or to be in a good position.

The saying comes from a 15th century expression “prendre quelque chose par le bon bout” which meant to take something in the right way or by the correct side. In the 17th century, it came to mean “to already have guaranteed advantages in a situation.”

The English equivalent of this saying is “to be on the right track.”

Of course, if you’re a dog, the right end of the stick is in fact the middle, not one end or the other.

Don’t miss out on new posts – subscribe now!

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • Grammar: Imperfect tense

    The Imperfect verb tense (l’imparfait) in French is used to express continuous action in the past. If we use the English verb “to give” as an example, the meanings of the French Imperfect version of this verb would be “I was giving,” “I used to give,” “I kept on giving,” or even “I gave.” There…

  • tenir la jambe

    The French saying “tenir la jambe” means literally “to hold the leg.” What it means figuratively is “to hold someone back or to delay someone by saying lots of boring or irrelevant things to them.” This conjures up images of trying to get away from someone who insists on telling you something, even though you…

  • Irregular verbs overview

    Regular vs. Irregular Verbs: A Brief Overview In French, as in many other languages, verbs are categorised as either regular or irregular based on their conjugation patterns. Conjugation refers to how a verb changes in form to match different subjects, tenses, and moods. Regular verbs follow predictable patterns, making them relatively easy to conjugate once…

  • détendre

    The French Verb “Détendre”: Unraveling Layers of Relaxation The French verb “détendre” means “to relax,” “to loosen,” “to untighten,” “to release” or even “to entertain.” It also has a reflexive version, “se détendre,” which also means “to relax” or “to slacken.” Etymology:“Détendre” comes from the Latin words, “de” (down from) and “tendere” (to stretch). Usage:…

  • Vogue la galère

    “Vogue la galère” means “what will be, will be,” “come what may,” or “whatever happens, happens.” Literally the expression means something like “let the galley sail.” But the word “voguer” (to sail) originally meant to be pushed over the water by strength of oars. Galleys were ships powered by oarsmen and were used from antiquity…