montrer patte blanche

The French idiom “montrer patte blanche” translates literally as “to show white paw.” What it really means is “to prove your identity,” “to present authorisation to enter a place,” or “to be recommendable.”

This saying dates back to the time of Jean de La Fontaine. He was a poet and a writer of fables who lived in the mid 17th century.

One of his fables was called “The wolf, the goat and the baby goat.” The baby goat, known as a kid, was left at home, alone, by its mother. The kid’s mother had white paws. The mother told the kid not to open the door to anyone who didn’t have white paws.

While the mother was out, a wolf came to the door. The kid asked the wolf to show its white paws. Being unable to do this, the wolf was angry and frustrated. But the kid remained safe.

There is no equivalent expression in English.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • verb: toucher

    The French verb “toucher” has a few different meanings. Not all of them are obvious. It can mean “to touch,” “to hit,” “to affect,” “to be next to,” “to get,” “to receive,” or “to win.” “Le toucher” is also a masculine noun meaning “the touch” or “the sense of touch.” to touch to hit to…

  • Verb: devoir

    1. To Have To – Expressing Necessity and Obligation: The primary meaning of “devoir” is to express necessity and obligation, akin to “to have to” or “must” in English. It emphasizes the requirement to perform an action or fulfill a duty. Examples: Conjugations: 2. Ought To – Expressing Moral or Social Expectations: “Devoir” also conveys…

  • pour des prunes

    “Pour des prunes” is a French expression that literally means “for plums.” Its closest English equivalent is “for nothing.” The saying dates from the start of the 16th century. However, the association of plums with a complete lack of value dates back to the end of the Second Crusade, which finished around 1150 AD and was…

  • verb: se plaindre

    “Se plaindre” means “to complain,” “to whinge” or “to moan.” Conjugations in Present Tense and Passé Composé: Present tense: Passé composé tense: Etymology: The origin of “se plaindre” can be traced back to Latin, where the root “plangere” meant “to lament” or “to beat one’s chest.” Idiomatic Expressions and Usage:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *