What

The English word “what” can be translated into French in several ways, depending on the context. The most common translations are quel, quelle, qu’est-ce que, que, ce que, ce qui and quoi.

Interrogative expressions with “quel” and “quelle”

“Quel” (masculine) and “quelle” (feminine) are used when “what” functions as an adjective modifying a noun. Here, “what?” can also mean “which?” These interrogative adjectives agree in gender and number with the noun they describe.

Singular examples:

  • Quel jour sommes-nous ? (What day is it?)
  • Quelle couleur préfères-tu ? (What color do you prefer?)
  • Quel film as-tu vu ? (What movie did you see?)
  • Quelle est ta profession ? (What is your profession?)

Plural examples:

  • Quels livres lis-tu ? (What books are you reading?)
  • Quelles langues parles-tu ? (What languages do you speak?)
  • Quels sont tes hobbies ? (What are your hobbies?)
  • Quelles chansons aimes-tu ? (What songs do you like?)
  • Quels films recommandes-tu ? (What movies do you recommend?)
  • Quelles sont tes disponibilités ? (What are your availabilities?)

Direct questions with “qu’est-ce que”

“Qu’est-ce que” is used in direct questions where “what” is the object of the sentence. It is neutral and does not change for gender or number. It is an interrogative pronoun, grammatically speaking.

  • Qu’est-ce que tu veux ? (What do you want?)
  • Qu’est-ce que c’est ? (What is it?)
  • Qu’est-ce que vous avez dit ? (What did you say?)
  • Qu’est-ce que tu manges ? (What are you eating?)
  • Qu’est-ce qu’ils ont décidé ? (What did they decide?)
  • Qu’est-ce que cela signifie ? (What does that mean?)

Using “que” in questions

“Que” is a shorter, more formal alternative to “qu’est-ce que” and is used in inversion questions. It is an interrogative adverb.

  • Que préfères-tu ? (What do you prefer?)
  • Que cherche-t-il ? (What is he looking for?)
  • Que dois-je faire ? (What should I do?)

Indirect statements with “ce que”

“Ce que” is used when “what” functions as the object of a relative clause. It is a relative pronoun.

  • Ce que je veux, c’est voyager. (What I want is to travel.)
  • Ce qu’il a dit m’a surpris. (What he said surprised me.)
  • Je ne comprends pas ce que tu fais. (I don’t understand what you’re doing.)
  • Ce que je sais, c’est important. (What I know is important.)
  • Dis-moi ce que tu penses. (Tell me what you think.)
  • Je ferai ce que je peux. (I’ll do what I can.)

Indirect statements with “ce qui”

“Ce qui” is used when “what” functions as the subject of a relative clause. It is another relative pronoun.

  • Ce qui m’intéresse, c’est la science. (What interests me is science.)
  • Ce qui est étrange, c’est son silence. (What is strange is her silence.)
  • Ce qui me fait réfléchir, c’est cette question. (What makes me reflect is this question.)
  • Ce qui compte, c’est l’effort. (What matters is the effort.)
  • Ce qui m’étonne, c’est son attitude. (What surprises me is his attitude.)
  • Ce qui est fascinant, c’est sa diversité. (What’s fascinating is its diversity.)

Other expressions

In some cases, “what” can be translated as quoi, especially in informal speech or fixed expressions. It is an interrogative pronoun.

  • Tu fais quoi ? (What are you doing?)
  • À quoi penses-tu ? (What are you thinking about?)
  • C’est quoi, ce bruit ? (What’s that noise?)
  • Tu veux quoi ? (What do you want?)
  • À quoi sert cet outil ? (What is this tool for?)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • take care

    Translating “Take Care” into French The English phrase “take care” is versatile and can mean different things depending on the context. In French, the translation changes based on its meaning and usage. 1. Take care (when leaving or saying goodbye) When “take care” is used as a farewell, it’s often translated as: These phrases mean…

  • eventually, finally, possibly

    The English adverbs “eventually,” “finally” and “possibly” are often translated wrongly into French by learners. People learn techniques like converting “normal” (normal, in English) into “normalement” (normally) and général (general, in English) into “généralement” (generally). So they imagine that “eventuel” would convert into “eventuellement” and “possible” would become “possiblement.” But that is not the case….

  • Liaison

    One of the trickiest aspects of French pronunciation for learners is liaison – the smooth linking of a normally silent final consonant to the beginning of the following word when that word starts with a vowel or a silent “h”. Knowing when to do a liaison and when to avoid it is key to sounding…

  • clean (adjective)

    The English adjective “clean” has several possible meanings. In French, different adjectives are used depending on the context. The most common are “propre,” “net,” “pur,” and “nettoyer” used adjectivally in participle form. Propre “Propre” is the most common translation of “clean.” It is used for physical cleanliness, such as a clean room, clothes, or hands….

  • Subjunctive mood

    The subjunctive is a verb mood that expresses actions or ideas that are subjective or uncertain. It can indicate doubt, necessity, emotion, or a desire rather than a straightforward statement of fact. Although it can seem complicated at first, the subjunctive is a normal and frequent part of everyday French. There are four moods in…

  • dès que

    The French expression dès que is a common conjunction that means “as soon as.” The phrase combines dès, meaning “from” or “since,” and que, meaning “that” or “when.” Literally, it means “from the moment that.” dès que is followed by a verb in the indicative mood, not the subjunctive, because it refers to a factual…