take care

Translating “Take Care” into French

The English phrase “take care” is versatile and can mean different things depending on the context. In French, the translation changes based on its meaning and usage.


1. Take care (when leaving or saying goodbye)

When “take care” is used as a farewell, it’s often translated as:

  • Prends soin de toi (informal)
  • Prenez soin de vous (formal or plural)

These phrases mean “Take care of yourself” and are perfect for wishing someone well.

Examples:

  • À bientôt ! Prends soin de toi.
    (See you soon! Take care.)
  • Merci pour votre aide. Prenez soin de vous.
    (Thank you for your help. Take care.)

2. Take care (to be cautious or careful)

If you mean “be cautious,” you might say:

  • Fais attention (informal)
  • Faites attention (formal or plural)

These mean “Be careful” or “Pay attention.”

Examples:

  • Fais attention en traversant la rue.
    (Be careful crossing the street.)
  • Faites attention à ce que vous dites.
    (Be careful what you say.)

3. Take care (of something or someone)

When referring to taking care of a task, responsibility, or someone, use these phrases:

  • S’occuper de (to take care of something/someone)
  • S’en occuper (to take care of it/them)
  • Prendre soin de (to care for someone/something)

Examples:

  • Je vais m’occuper de la vaisselle.
    (I’ll take care of the dishes.)
  • Je m’en occupe.
    (I’ll take care of it/them, or I’m taking care of it/them)
  • Elle prend soin de ses plantes tous les jours.
    (She takes care of her plants every day.)

4. Take care (in expressions of self-care)

If you’re referring to self-care or well-being, the phrase prendre soin de soi is common.

Examples:

  • Il est important de prendre soin de soi.
    (It’s important to take care of yourself.)
  • Elle a décidé de prendre soin d’elle après cette période difficile.
    (She decided to take care of herself after this difficult time.)

Quick Summary Table:

English MeaningFrench TranslationNotes
Take care (farewell)Prends soin de toi / Prenez soin de vousUse for goodbyes, formal or informal.
Take care (be cautious)Fais attention / Faites attentionUse to warn or advise caution.
Take care (of something)S’occuper de / Prendre soin deUse for responsibilities or care.
Take care (self-care)Prendre soin de soiUse for health or well-being.

Understanding the context of “take care” is key to choosing the right phrase in French. Bonne chance et prenez soin de vous ! (Good luck and take care!)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • avoir + à + infinitive

    In French, a common construction is avoir followed by a noun or pronoun, then à, and finally a verb in the infinitive. This structure is used when the verb in the infinitive serves to explain or describe the noun or pronoun that comes after avoir. In this case, the à functions like a relative connector,…

  • waiting for the penny to drop

    Not all English idiomatic expressions have a direct French translation. It is a common mistake to translate an English expression directly into French. This can cause confusion for the listener, leading to total bafflement or misunderstanding. The English idiom “waiting for the penny to drop” describes the moment when someone finally understands something that wasn’t…

  • Subjunctive conjunctions

    The subjunctive mood is one of the most distinctive and sometimes challenging aspects of French grammar. It is used to express doubt, necessity, emotion, purpose, uncertainty, and hypothetical situations. One of the key triggers for the subjunctive is a set of subordinating conjunctions – commonly referred to as subjunctive conjunctions – which introduce dependent clauses…

  • monter

    The French verb monter is a versatile verb with several meanings, primarily “to climb,” “to go up,” or “to mount.” It can also mean “to assemble,” “to set up,” or “to take up” depending on the context. Additionally, its conjugation in the passé composé varies between être and avoir, which changes its meaning slightly. Main…

  • être en train de

    In French, there is no direct equivalent to the English present continuous (“I am eating”) or past continuous (“I was eating”). Instead, French speakers use the construction “être en train de” + infinitive to emphasize that an action is (or was) in progress. This guide will cover how to use it in both the present…

  • le flux sonore

    One of the essential differences between the English and French languages is the concept of “le flux sonore,” or “sound flow” in French. A French sentence should sound like a more or less continuous flow of sound, interrupted only by small pauses for commas and longer pauses for full stops. In order to achieve this,…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *