such

The English word “such” can express similarity, degree, or type, and it appears in several common structures: such a person, such times, such an interesting idea, I’ve never seen such beauty, at such a price, etc. In French, no single word covers all these uses. The most frequent equivalents are tel / telle / tels / telles, un(e) tel(le), un(e) aussi + adjective + nom, and idiomatic expressions such as pareil, semblable, or ce genre de.

1. “Such a” before a noun

When “such a” qualifies a noun, the usual translation is un(e) tel(le) + nom.

  • Such a person is rare.Une telle personne est rare.
  • Such an idea is ridiculous.Une telle idée est ridicule.
  • Such a mistake could be costly.Une telle erreur pourrait être coûteuse.
  • Such times were difficult.De telles époques étaient difficiles.

Agreement follows the gender and number of the noun (tel/telle/tels/telles).

If “such a” is followed by an adjective + noun, it can also be rendered by un(e) aussi + adjective + nom, often when expressing admiration or degree:

  • Such an interesting idea!Une idée aussi intéressante !
  • Such a beautiful day!Une journée aussi belle !
    This structure is more emotional or exclamatory.

2. “Such” before a plural noun

Plural nouns take de tels / de telles:

  • Such people exist.De telles personnes existent.
  • I have never seen such things.Je n’ai jamais vu de telles choses.
  • Such events happen rarely.De tels événements arrivent rarement.

3. “Such” referring to degree or intensity

When “such” intensifies a quality, French often uses si, aussi, or un(e) si / aussi + adjective + nom:

  • I’ve never seen such beauty.Je n’ai jamais vu une si grande beauté.
  • It’s such a shame.C’est tellement dommage. or C’est une telle honte.
  • He spoke with such enthusiasm.Il a parlé avec un tel enthousiasme.

If the noun is omitted, si or tellement is used with adjectives or adverbs:

  • I didn’t expect such good news.Je ne m’attendais pas à une si bonne nouvelle.
  • I’ve never been so happy.Je n’ai jamais été si heureux.

4. “Such” meaning “like that” or “of that kind”

When “such” means “of that kind,” “that sort,” or “like that,” French uses tel, pareil, semblable, de ce genre, or comme ça:

  • I don’t like such behaviour.Je n’aime pas un tel comportement. or Je n’aime pas ce genre de comportement.
  • We’ve never seen such a thing.Nous n’avons jamais vu une chose pareille.
  • Such stories make me laugh.Des histoires pareilles me font rire.
  • Such men are dangerous.Des hommes de ce genre sont dangereux.

Tel and pareil are both common, but pareil often sounds slightly more informal.

5. “At such a time,” “on such a day,” “in such conditions”

In fixed expressions referring to time, circumstance, or condition, tel and pareil are both used. Tel is more formal or written; pareil more conversational.

  • At such a time, he was abroad.À une telle époque, il était à l’étranger.
  • Under such conditions, we cannot work.Dans de telles conditions, nous ne pouvons pas travailler.
  • I’ve never been in such a situation.Je n’ai jamais été dans une pareille situation.

6. “Such” in comparisons or generalisations

When “such” refers to type or category, expressions like ce genre de, un tel type de, or des choses semblables are common:

  • Such acts are unforgivable.De tels actes sont impardonnables. or Ce genre d’actes est impardonnable.
  • Such questions are difficult to answer.Des questions semblables sont difficiles à résoudre.

7. “Such as” meaning “for example”

When “such as” introduces examples, the correct equivalent is comme or tel que / tels que:

  • Animals such as cats and dogsDes animaux tels que les chats et les chiens
  • Words such as “however” and “therefore”Des mots comme “cependant” et “donc”

If it refers to a single example, comme is preferred. Tel que sounds slightly more formal or written.

8. “Such” used exclamatorily

Exclamations often drop the article:

  • Such beauty!Quelle beauté !
  • Such courage!Quel courage !
    This structure (quel / quelle / quels / quelles + nom) is the idiomatic French equivalent for many English exclamations beginning with “such.”

9. Notes on register

  • Tel / telle / tels / telles is neutral to formal and suits both writing and speech.
  • Pareil / pareille is more familiar or colloquial.
  • Ce genre de is common in everyday French when referring to categories or types.
  • Un(e) aussi + adjective + nom is used mainly in expressive contexts.

Summary

  • “Such a + noun” → un(e) tel(le) + nom
  • “Such + plural noun” → de tels / de telles + nom
  • “Such + adjective + noun” (emphatic) → un(e) si / aussi + adjective + nom
  • “Such” meaning “of that kind” → pareil, semblable, ce genre de
  • “Such as” (for example) → comme, tel que / tels que
  • “Such + noun!” (exclamation) → quel / quelle / quels / quelles + nom

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • Ordinal numbers

    Ordinal numbers indicate order or rank, such as “first,” “second,” and “third.” In French, they are usually formed by adding -ième to the corresponding cardinal number. Formation of Ordinal Numbers Usage Examples Ordinal numbers are commonly used in ranking and sequences: Exceptions and Special Cases

  • avoir lieu

    Understanding the French Expression “Avoir lieu” “Avoir lieu” is a common French expression that literally translates to “to have place” but is used in everyday language to mean “to take place” or “to happen”. Literal Meaning If you break down the expression: However, it’s important to note that “avoir lieu” does not mean “to have…

  • Stress pronouns

    In French, stress pronouns (also known as disjunctive or emphatic pronouns) are used to emphasize a person or to differentiate between people in a sentence. They serve a different purpose compared to other types of pronouns like subject pronouns (je, tu, il, etc.) or object pronouns (me, te, le, etc.). Stress pronouns can stand alone…

  • arriver

    The French verb “arriver” is quite versatile and can translate to different English verbs depending on the context. Here are its main meanings and examples of use: 1. To Arrive This is the most straightforward and common translation. It describes reaching a destination. Example: Notes: 2. To Happen “Arriver” can mean “to happen,” often in…

  • indirect object pronouns

    An indirect object is a person (or sometimes a thing) that receives the action of the verb indirectly, usually through a preposition. In French, the preposition is often à. The French term is complément d’objet indirect, often abbreviated as COI. To avoid repeating the full phrase, we use an indirect object pronoun. Indirect object pronouns…

  • il s’agit de

    The impersonal French expression il s’agit de is extremely common in both formal and neutral language. It does not translate neatly into English, because its meaning depends on context. It can correspond to “it is about,” “it concerns,” “it is a question of,” “it involves,” or “it’s a matter of.” The literal meaning (“it acts…