pile poil

Pile poil is a familiar French expression meaning “exactly,” “right on,” or “spot on.” It often expresses precise alignment, perfect timing, or something achieved with complete accuracy. It can describe measurements, timing, positioning, or correctness of an answer. It is informal but widely used in speech across all regions of France.

Meaning

Pile means “exactly” or “on the dot.” Poil means “hair.” Together, pile poil reinforces the idea of absolute precision, as if something aligns to the width of a hair. French frequently doubles words or pairs near-synonyms to give emphasis, and pile poil is one such pairing.

Register

The phrase is informal but acceptable in most everyday contexts. It is not vulgar. It is rarely used in formal writing.

Typical contexts

Pile poil appears in situations involving:

  • exact timing
  • precise measurement
  • correct answers
  • exact positioning
  • achievement that matches a required limit or target

Common patterns

It is usually placed after the verb or at the end of a clause:

  • Ça tombe pile poil.
  • Il est arrivé pile poil à l’heure.
  • C’est pile poil ce qu’il me fallait.

Usage examples

Exact timing

  • Il est arrivé pile poil à midi.
    He arrived exactly at noon.
  • Ça commence pile poil quand je finis le travail.
    It starts exactly when I finish work.
  • Tu m’as appelé pile poil au bon moment.
    You called me at exactly the right moment.

Perfect fit or measurement

  • Ce tapis fait pile poil deux mètres.
    This rug is exactly two metres.
  • Le pantalon me va pile poil.
    The pants fit me perfectly.
  • La clé est pile poil de la bonne taille.
    The key is exactly the right size.

Exact correctness

  • C’est pile poil la bonne réponse.
    That is exactly the right answer.
  • Tu as visé pile poil.
    You aimed perfectly.
  • Ce mot exprime pile poil ce que je voulais dire.
    This word expresses exactly what I wanted to say.

Perfect alignment or position

  • Le clou est pile poil au centre.
    The nail is exactly in the centre.
  • Place-le pile poil ici.
    Put it exactly here.
  • La voiture était garée pile poil entre les lignes.
    The car was parked perfectly between the lines.

Meeting a target

  • On est pile poil dans le budget.
    We are exactly on budget.
  • Il a couru pile poil dix kilomètres.
    He ran exactly ten kilometres.
  • Elle a rendu son travail pile poil à temps.
    She submitted her work right on time.

Variants and related forms

Pile
Used on its own to mean “exactly,” especially with time:

  • Il est midi pile.
    It is exactly noon.

Tout pile
A slightly more emphatic version of pile:

  • Vingt euros tout pile.
    Twenty euros exactly.

Au poil
Means “perfect,” not necessarily “exact,” and is also informal:

  • C’est au poil.
    It’s perfect.

Notes on tone

Pile poil is friendly, light, and expressive. It is common in everyday speech and suitable for conversational writing. It is not used in legal, technical, or administrative documents.

Alternatives

Exact timing

  • Pile
  • Midi pile / à l’heure pile
  • Juste à temps
  • Au bon moment

Exact measurement or fit

  • Juste
  • Exact
  • Parfaitement
  • Au millimètre
  • Au poil (informal, close in tone)

Exact correctness

  • Exactement
  • Tout à fait
  • C’est ça
  • Juste ce qu’il fallait

Exact position or alignment

  • En plein centre
  • Bien au centre
  • Juste là
  • Au bon endroit

Informal or emphatic alternatives

  • Tout pile
  • Pile (used alone)
  • Nickel (informal, meaning “flawless” or “perfect”)

Summary

Pile poil is an informal French expression meaning “exactly” or “spot on.” It applies to timing, measurement, correctness, and positioning. It conveys precision and is common in everyday French. Its closest English equivalents vary by context: “exactly,” “right on,” “spot on,” or “perfectly.”

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • tu & vous

    In French, there are two ways to say “you”: tu and vous. Choosing between them is not just a matter of grammar, but also of culture, etiquette, and social context. The distinction can feel unfamiliar to English speakers, where “you” is used in nearly every situation, but in French, the choice between tu and vous…

  • aussitôt & aussitôt que possible

    The French words aussitôt and aussitôt que possible are used to express immediacy or promptness. While they share similarities with English terms like “immediately” and “as soon as possible,” their usage follows specific grammatical patterns in French. 1. “Aussitôt” (immediately, right away) Aussitôt functions as an adverb meaning “immediately” or “right away.” It emphasizes that…

  • subjunctive irregular verbs

    While many French verbs form their present subjunctive by taking the third-person plural stem of the present indicative and adding standard endings, several important verbs are irregular and must be memorised. Below is a list of the main irregular verbs in the present subjunctive, each conjugated fully. être (to be) Note that when there is…

  • Future simple phrases

    The Future Simple tense in French (“le futur simple”) is the equivalent of the English future tense that uses the words “will” or “won’t.” Eg “I will go to the park; They won’t go to the shop.” The Future Simple is used less frequently than the English equivalent, because it is acceptable to use the…

  • looking forward to

    In English, looking forward to expresses anticipation or excitement about a future event. In French, there is no single direct equivalent, and the translation depends on context, formality, and grammatical structure. Common strategies include using the verb avoir hâte de, phrases with être impatient de, or more formal constructions with se réjouir de. 1. Avoir…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *