faire le malin

The French phrase “faire le malin” translates literally as “to make the clever (person),” but it really means “to show off,” “to play it smart,” “to try to be clever,” “to get cute,” or “to boast.” It can also mean “to con” or “to cheat.”

Examples

  • Il fait le malin devant les filles mais il ne fait pas beaucoup avancer les choses (He’s a smart aleck in front of the girls, but he doesn’t get much done)
  • Tu feras moins le malin quand la police se sera rendue compte que tu leur as menti (You’ll be laughing on the other side of your face when the police find out you’ve been lying to them)
  • Fallait qu’ils jactent, qu’ils fanfaronnent, qu’ils racontent tout fort leurs petites astuces cheloues, pour faire les malins (They had to jabber, they had to boast, they had to talk loudly about their dodgy little tricks, in order to show off)

Expression

A saying that is derived from this phrase is “qui fait le malin tombe dans le ravin,” which means “he who gets cute falls into the ravine.”

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • vouloir

    The French verb “vouloir” is a very important and frequently used verb. It means “to want.” It is often used with other verbs, eg “to want to do.” As such, it is described as an auxiliary verb, or helper verb, because it is useful when combined with other French verbs. Below are the conjugations for…

  • Faire la bombe

    “Faire la bombe” means to have a big feast or a big party with feasting. Nothing to do with bombs! So why does it literally mean “to make the bomb”? Because it is a deformation of the phrase “faire bombance,” which means “to have a feast.” So there is no connection with explosive devices at…

  • Verb: s’occuper de

    Exploring the French Verb “s’occuper de”: Usage, Etymology, and Examples 1. Understanding “s’occuper de” “S’occuper de” is a reflexive verb in French, which means it always requires a reflexive pronoun. The reflexive pronoun “se” changes according to the subject of the sentence: 2. Usages of “s’occuper de” a) Taking Care of Something or Someone One…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *