-ncy becomes -ance or -ence

Many English nouns ending in -ncy (usually -ancy or –ency) have close French matches ending in -ance or -ence. All French nouns ending in -ence or -ance are feminine. This is a useful pattern and can help with reading and building French words. In many cases, English -ncy and French -nce come from the same Latin root. English often added -y at the end over time, while French usually kept -e.

This pattern is real and often works, but it is not a rule that always works. It is best treated as a strong guide rather than a machine-like conversion method.

The basic pattern

The usual pattern is:

  • English -ncy → French -nce

Examples:

  • frequency → fréquence
  • dependency → dépendance
  • urgency → urgence
  • consistency → consistance
  • tendency → tendance
  • efficiency → efficience
  • deficiency → déficience
  • expectancy → espérance
  • hesitancy → hésitance

Many of these nouns describe:

  • a state
  • a quality
  • a condition
  • a repeated tendency
  • a degree of something

Common examples

Frequency → fréquence

Frequency and fréquence have almost the same meaning.

Examples:

  • La fréquence des accidents augmente. “The frequency of accidents is rising.”
  • Nous avons augmenté la fréquence des contrôles. “We increased the frequency of checks.”

Related words:

  • fréquent “frequent”
  • fréquemment “frequently”

Dependency → dépendance

Dependency often becomes dépendance.

Examples:

  • La dépendance au sucre peut être forte. “Dependence on sugar can be strong.”
  • Il existe une dépendance économique entre les deux pays. “There is economic dependence between the two countries.”

Related words:

  • dépendre de “to depend on”
  • indépendance “independence”

Urgency → urgence

Examples:

  • Il y a une urgence médicale. “There is a medical emergency.”
  • L’urgence de la situation est évidente. “The urgency of the situation is obvious.”

Related words:

  • urgent “urgent”

Tendency → tendance

Examples:

  • Il a une tendance à exagérer. “He has a tendency to exaggerate.”
  • Les tendances changent vite. “Trends change quickly.”

Related words:

  • avoir tendance à “to tend to”
  • penchant “leaning”
  • mode “fashion or trend”

Deficiency → déficience

Examples:

  • La déficience visuelle touche beaucoup de personnes. “Visual impairment affects many people.”
  • Une déficience du système a été trouvée. “A system weakness was found.”

Related words:

  • déficit “deficit”
  • manque “lack”

Cases where meanings drift apart

Some words look like direct twins but have grown apart in meaning.

Consistency → consistance

This one needs care.

English consistency often means:

  • steadiness
  • not changing
  • logical agreement

French consistance often means:

  • thickness
  • texture
  • substance

Examples:

  • La soupe a une bonne consistance. “The soup has a good texture.”
  • Cette crème a une consistance légère. “This cream has a light texture.”

For English consistency in the sense of steadiness, French often uses other words.

Examples:

  • La cohérence de son travail est remarquable. “The consistency of his work is remarkable.”
  • La régularité est importante. “Consistency is important.”

Related words:

  • cohérence “coherence”
  • régularité “regularity”

Cases where French uses another ending

The pattern does not always work.

English -ncy words sometimes match French words with a different ending.

Examples:

  • vacancy → vacance in some uses, but often poste vacant or another wording depending on meaning
  • fluency → aisance
  • pregnancy → grossesse

Examples:

  • Elle parle avec aisance. “She speaks fluently.”
  • Sa grossesse avance bien. “Her pregnancy is progressing well.”

You cannot safely build every French word by replacing -ncy with -nce.

Cases where English has -ence as well

English sometimes already has two forms.

Examples:

  • dependence and dependency
  • insistence and insistency
  • competence and competency

French may use one word where English has two.

Examples:

  • dependence and dependency → dépendance
  • competence and competency → compétence

Examples:

  • Sa compétence est reconnue. “His skill is recognised.”
  • Cette compétence est utile au travail. “This skill is useful at work.”

Larger groups built from the same roots

Many of these words belong to families.

Examples:

English adjectiveEnglish nounFrench adjectiveFrench noun
frequentfrequencyfréquentfréquence
dependentdependencydépendantdépendance
urgenturgencyurgenturgence
deficientdeficiencydéficientdéficience
hesitanthesitancyhésitanthésitance

Learning the family often helps more than learning one word by itself.

Useful examples in full sentences

  • La fréquence des trains est plus élevée aujourd’hui. “The frequency of trains is higher today.”
  • Sa dépendance aux jeux vidéo lui pose des problèmes. “His dependence on video games causes him problems.”
  • L’urgence de la demande nous oblige à agir vite. “The urgency of the request forces us to act quickly.”
  • Cette tendance devient plus forte chaque année. “This tendency becomes stronger each year.”
  • Une déficience technique a interrompu le système. “A technical fault interrupted the system.”
  • Son hésitance était visible. “His hesitation was visible.”

Related patterns

The -ncy-nce pattern belongs to a wider group of English and French links.

Other common pairs include:

  • English -ty → French -té
  • English -ity → French -ité
  • English -ous → French -eux or -euxse in some cases
  • English -al → French -al or -el

Examples:

  • liberty → liberté
  • activity → activité
  • curiosity → curiosité

These patterns can help you guess words, but they are guides rather than rules.

Summary

  • English words ending in -ncy often match French words ending in -nce.
  • The pattern comes largely from shared Latin roots.
  • Many common pairs work directly, such as frequency → fréquence and dependency → dépendance.
  • Some words drift apart in meaning, such as consistency → consistance.
  • Some English -ncy words use a different French form altogether, such as pregnancy → grossesse.
  • Word families are often easier to learn than single words in isolation.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • non plus

    The French phrase “non plus” serves as a negative equivalent to “aussi” (also/too), functioning similarly to the English “neither” or “not… either”. It is exclusively used in negative constructions to indicate that a statement applies equally to someone else. Basic structure “Non plus” typically appears at the end of a negative sentence, following this pattern:Subject…

  • nous n’avons que faire

    The phrase “nous n’avons que faire” is a formal and somewhat literary French expression. Its direct, word-for-word translation is:“We have but to do.” However, this is not what it means in practice. The modern and accurate English translation is: “We have no use for…” or “We care nothing for…” It expresses a strong sense of…

  • panne

    The French language has a set of related words built around the root “panne,” which all have to do with breakdowns, repairs, and troubleshooting. 1. “Panne” (Feminine Noun) “Panne” refers to a breakdown or failure, usually of a machine, vehicle, or system. Common Usage Examples: 2. “Être en panne” (Expression) The expression “être en panne”…

  • Stress pronouns

    In French, stress pronouns (also known as disjunctive or emphatic pronouns) are used to emphasize a person or to differentiate between people in a sentence. They serve a different purpose compared to other types of pronouns like subject pronouns (je, tu, il, etc.) or object pronouns (me, te, le, etc.). Stress pronouns can stand alone…

  • oignon pronunciation

    Why isn’t the French word oignon (onion) pronounced like the French word moi (me)? The short answer is that the irregular pronunciation of oignon (approximately “ohn-yon”) is a fossil of its historical spelling and etymology. The difference between it and a word like moi (“mwa”) comes down to a specific spelling reform. Let’s break it…

  • creaking

    Both grincer and craquer describe sounds made by objects under stress, but they refer to different types of noise. Grincer describes a high-pitched, harsh, and often continuous sound . It is the sound of friction between hard, smooth surfaces. Craquer describes a sharper, shorter, and drier sound. It is often the sound of something breaking,…