sur & sous

Sur and sous are common French prepositions. They often translate as on and under. Start with place, then learn a few key extended uses.


Sur

  • Le livre est sur la table. “The book is on the table.”
  • Le chat est sur le canapé. “The cat is on the sofa.”
  • Il y a une photo sur le mur. “There is a photo on the wall.”
  • Elle pose son sac sur la chaise. “She puts her bag on the chair.”
  • Il monte sur le toit. “He climbs onto the roof.”
  • Un livre sur la France. “A book about France.”
  • Un film sur la guerre. “A film about the war.”
  • Un cours sur le passé composé. “A lesson on the past tense.”
  • Compter sur quelqu’un. “To rely on someone.”
  • Se baser sur des faits. “To base oneself on facts.”
  • Ils sont sur dix personnes. “They are about ten people.”
  • Le travail dure sur deux jours. “The work lasts about two days.”

Alternatives to sur

  • à propos de for about
  • au sujet de for about
  • environ for about, approximate number
  • pendant for duration

Sous

  • Le chat est sous la table. “The cat is under the table.”
  • Il est sous le lit. “He is under the bed.”
  • Le village est sous la neige. “The village is under the snow.”
  • Il passe sous le pont. “He goes under the bridge.”
  • Elle glisse la lettre sous la porte. “She slides the letter under the door.”
  • Sous le contrôle de la police. “Under police control.”
  • Sous la direction de Marie. “Under the direction of Marie.”
  • Sous pression. “Under pressure.”
  • Sous menace. “Under threat.”
  • Sous zéro. “Below zero.”
  • Sous la moyenne. “Below average.”

Alternatives to sous

  • en dessous de for under
  • au-dessous de for formal use
  • sous l’autorité de for control

Sur vs sous side by side

  • Le livre est sur la table. “The book is on the table.”
  • Le livre est sous la table. “The book is under the table.”
  • Un livre sur la politique. “A book about politics.”
  • Un pays sous pression. “A country under pressure.”

Summary

  • Sur often shows contact or focus
  • Sous shows a lower position or control
  • Both are used in many everyday expressions

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • dire à

    The French verb dire requires an indirect object introduced by à when the recipient of the message is expressed. This is not optional. Whether the recipient appears as a noun, a stressed pronoun, or an indirect object pronoun, dire always governs à for the person to whom something is said. Understanding this rule is essential…

  • femme

    The French word femme (“woman” or “wife”) is pronounced FUM, (not FEM) differing from its spelling due to its evolution from Old French fame, itself derived from Latin femina. The silent e and nasalized m reflect centuries of phonetic change. Below are traditional examples of its usage, emphasizing historical and domestic contexts. Etymology and pronunciation…

  • il faut VS devoir

    What is the difference between il faut (it is necessary) and devoir (to have to, must)? The answer is that il faut expresses an impersonal, general, or external necessity, while devoir expresses a personal, specific, or internal obligation. They are not simply interchangeable. Here’s a detailed breakdown of the differences: 1. The Nature of the…

  • vin pronunciation

    The pronunciation of the French word vin (wine) is a classic example of the evolution of French nasal vowels. While the spelling has remained static for centuries, the actual sound produced by native speakers has shifted significantly, particularly in Metropolitan France. Here is a detailed breakdown of the traditional versus contemporary pronunciations. 1. Traditional Pronunciation…

  • days of the week

    French uses a seven-day week aligned with the international standard, beginning on Monday. The French names come largely from Latin and preserve references to classical deities and celestial bodies. The following table shows the days in French and English. French English lundi Monday mardi Tuesday mercredi Wednesday jeudi Thursday vendredi Friday samedi Saturday dimanche Sunday…

  • half-half

    The English phrase “half-half” or “half and half” can refer to an equal division, a mixture of two things, or a situation where something is shared equally. In French, several expressions can be used, depending on the meaning. Moitié-moitié “Moitié-moitié” is the most common way to say “half and half” in French. It is used…