sur & sous

Sur and sous are common French prepositions. They often translate as on and under. Start with place, then learn a few key extended uses.


Sur

  • Le livre est sur la table. “The book is on the table.”
  • Le chat est sur le canapé. “The cat is on the sofa.”
  • Il y a une photo sur le mur. “There is a photo on the wall.”
  • Elle pose son sac sur la chaise. “She puts her bag on the chair.”
  • Il monte sur le toit. “He climbs onto the roof.”
  • Un livre sur la France. “A book about France.”
  • Un film sur la guerre. “A film about the war.”
  • Un cours sur le passé composé. “A lesson on the past tense.”
  • Compter sur quelqu’un. “To rely on someone.”
  • Se baser sur des faits. “To base oneself on facts.”
  • Ils sont sur dix personnes. “They are about ten people.”
  • Le travail dure sur deux jours. “The work lasts about two days.”

Alternatives to sur

  • à propos de for about
  • au sujet de for about
  • environ for about, approximate number
  • pendant for duration

Sous

  • Le chat est sous la table. “The cat is under the table.”
  • Il est sous le lit. “He is under the bed.”
  • Le village est sous la neige. “The village is under the snow.”
  • Il passe sous le pont. “He goes under the bridge.”
  • Elle glisse la lettre sous la porte. “She slides the letter under the door.”
  • Sous le contrôle de la police. “Under police control.”
  • Sous la direction de Marie. “Under the direction of Marie.”
  • Sous pression. “Under pressure.”
  • Sous menace. “Under threat.”
  • Sous zéro. “Below zero.”
  • Sous la moyenne. “Below average.”

Alternatives to sous

  • en dessous de for under
  • au-dessous de for formal use
  • sous l’autorité de for control

Sur vs sous side by side

  • Le livre est sur la table. “The book is on the table.”
  • Le livre est sous la table. “The book is under the table.”
  • Un livre sur la politique. “A book about politics.”
  • Un pays sous pression. “A country under pressure.”

Summary

  • Sur often shows contact or focus
  • Sous shows a lower position or control
  • Both are used in many everyday expressions

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • douter

    The verb “douter” means “to doubt” while its reflexive form “se douter” means “to suspect” or “to have an inkling.” These two forms have distinctly different meanings despite their shared root. Regular form: douter When using “douter,” you express uncertainty or skepticism about something. It is typically followed by “de” when used with a noun…

  • Faire la tête vs Faire la mauvaise tête

    Both faire la tête and faire la mauvaise tête are informal French expressions used to describe visible displeasure. They are related but not interchangeable. The difference lies in intensity, attitude, and intent. faire la tête meaning Faire la tête means to sulk, pout, or show displeasure, often without speaking. Literally, “to make the head.” nuance…

  • déranger

    The French verb déranger means to disturb, to bother, or to disrupt. It is a regular -er verb, conjugated like manger. Its uses cover a range of everyday contexts, from interrupting someone to creating disorder in a physical space. 1. To disturb or interrupt someone This is the most frequent meaning of déranger. It is…

  • ouf, ben, chut, na, etc

    French uses many short, spoken fillers and interjections that express reactions, attitudes, hesitation, or emotional responses. They are common in informal conversation and often have no exact English equivalent. Words like ouf, ben, chut, na, and several related sounds. Ouf Meaning Ouf expresses relief, surprise, or amazement. It is informal and common in spoken French….

  • hypothetical situations

    In French, when expressing hypothetical situations about the present or future, we use the imperfect tense (imparfait) in the “si” clause and the present conditional (conditionnel présent) in the result clause. This structure is used when the condition is contrary to reality or unlikely in the present. The imperfect tense sets up the hypothetical situation,…

  • sometimes

    The English word “sometimes” can be rendered in French through several expressions, each carrying subtle differences in frequency, tone, or context. The most common translations include parfois, quelquefois, de temps en temps, and occasionnellement. Parfois Meaning: The most direct and neutral translation of “sometimes,” indicating occasional occurrence without specifying frequency. Usage: Examples: Quelquefois Meaning: Similar…