accent meaning

There are a range of different accents used on vowels in French. Two of them are very useful in helping you to guess the meaning of a word, even if you don’t know it.

The circumflex accent ^ (un accent circonflexe) and the acute accent ´ (un accent aigu) are often used to replace a missing letter s.

Take for example the word “la forêt.” It used to be written “la forest,” but because nobody bothered to pronounce the s, the French Academy eventually decided to replace it with a circumflex accent. So if you didn’t already recognise “la forêt” as meaning “the forest,” all you have to do is to insert the missing s and the meaning of the word will become clearer.

This method also works with an acute accent ´ on the letter e, which looks like é. The acute accent also hides a missing s.

Take the French word “un écuyer.” Unless you already know this word, its meaning may be far from obvious. But remember that the acute accent hides a missing s. That would change the spelling to “escuyer.” If you imagine pronouncing this word as if you knew nothing about French pronunciation, it might take you closer to its real meaning of “squire” or “esquire.”

Another example is the word “un écureil.” Add the missing s to get “escureil.” Pronounce it as badly as possible. This gives you the English word “squirrel.”

Some words are less obvious. “La fenêtre” means “the window,” which doesn’t look at all like the French word. The circumflex accent hides the missing s, so the word used to be spelled “fenestre,” which is closer to the original Latin word “fenestra” meaning “opening” or “passage.” This word is found in the English word “fenestration,” which is the arrangement of windows in a building.

“Une tempête” has a missing s. Replacing it gives you “tempeste,” which means “storm.”

“Une découverte” has a missing s that becomes the English word “discovery.”

It’s important to note that not all acute and circumflex accents hide a missing s. For example the word “une prédiction” just means “a prediction,” not “presdiction,” which doesn’t mean anything.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • I can’t believe it

    The English phrase “I can’t believe it” can be expressed in French in several ways depending on the context. Some translations are direct, while others are idiomatic. Je n’arrive pas à y croire This is one of the most common translations. It conveys the idea of struggling to accept or grasp something. Examples: Je ne…

  • hors d’œuvres

    The term hors d’oeuvres refers to small dishes of food served before a meal. They are meant to be eaten in one or two bites. They are often passed around on trays at parties or set out on a table for guests to take for themselves. The idea is to take the edge off hunger…

  • aérer

    The French verb aérer comes from air and means to let air circulate, to ventilate, or to expose something to fresh air. It is an -er verb, conjugated like parler. Its uses extend beyond literal ventilation and include figurative meanings, such as clearing one’s head, or making something lighter and less dense. It is pronounced…

  • toujours – always or still?

    The French adverb toujours is a deceptively simple word that learners encounter early in their studies. It is most often translated as “always,” but depending on context, it can also mean “still.” These two meanings are not interchangeable, and understanding when toujours means one or the other is essential for mastering everyday French. 1. Toujours…

  • despite, in spite of

    Both “despite” and “in spite of” can usually be translated into French with the same expressions. The most common translations are “malgré,” “en dépit de,” and “quand même.” Malgré “Malgré” is the most straightforward and frequent translation of “despite” and “in spite of.” It is followed directly by a noun or pronoun. Examples: En dépit…

  • à tes souhaits

    À tes souhaits and à vos souhaits are fixed French phrases said after someone sneezes. They are the usual polite response, like bless you in English. The choice between tes and vos depends on whether you address one person informally or one or more people formally. The noun souhait means wish. The phrase literally means…