Tel, Telle, Tels, Telles

In French, “tel” and its variations (“telle,” “tels,” “telles”) are used to mean “such” or “such a” in English. They are adjectives that agree in gender and number with the noun they describe. Here’s a simple guide on how to use each form.

1. Tel (masculine singular)

Use “tel” when describing a singular masculine noun.

Example:

  • Un tel homme se trouve rarement. (Such a man is rarely found.)

2. Telle (feminine singular)

Use “telle” when describing a singular feminine noun.

Example:

  • Une telle femme mérite du respect. (Such a woman deserves respect.)

3. Tels (masculine plural)

Use “tels” when describing a plural masculine or mixed-gender group of nouns.

Example:

  • De tels amis sont rares. (Such friends are rare.)

4. Telles (feminine plural)

Use “telles” when describing a plural feminine group of nouns.

Example:

  • De telles idées sont innovantes. (Such ideas are innovative.)

Examples in Sentences

  1. Tel
  • Un tel livre est difficile à trouver.
    (Such a book is hard to find.)
  1. Telle
  • Une telle situation nécessite de la patience.
    (Such a situation requires patience.)
  1. Tels
  • De tels problèmes demandent une solution rapide.
    (Such problems require a quick solution.)
  1. Telles
  • De telles décisions ne sont pas faciles à prendre.
    (Such decisions are not easy to make.)

Usage Tips

  • Always match “tel” and its forms with the gender and number of the noun.
  • These words are often used to emphasize the specific nature or quality of the noun they describe.
  • They can also be used in exclamatory sentences to express surprise or admiration.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • according to

    In French, the most common translations for “according to” are selon and d’après. While they are often interchangeable, there are subtle differences in usage and tone. Other alternatives include suivant and conformément à, depending on context. Selon Etymology: The word selon comes from Old French selonc, derived from the Latin secundum, meaning “following” or “in…

  • rez-de-chaussée

    The French term rez-de-chaussée refers to the ground floor of a building—that is, the level at ground height, directly accessible from the street. It corresponds to what Australians (and the British) call the “ground floor.” This differs from American English, where the same level is called the “first floor.” The distinction is essential when booking…

  • despite, in spite of

    Both “despite” and “in spite of” can usually be translated into French with the same expressions. The most common translations are “malgré,” “en dépit de,” and “quand même.” Malgré “Malgré” is the most straightforward and frequent translation of “despite” and “in spite of.” It is followed directly by a noun or pronoun. Examples: En dépit…

  • toujours – always or still?

    The French adverb toujours is a deceptively simple word that learners encounter early in their studies. It is most often translated as “always,” but depending on context, it can also mean “still.” These two meanings are not interchangeable, and understanding when toujours means one or the other is essential for mastering everyday French. 1. Toujours…

  • verb: sentir & se sentir

    Meaning “Sentir” vs “Se Sentir” The key distinction between “sentir” and “se sentir” lies in the context and the object of the verb. “Sentir” focuses on external sensations or perceptions, whereas “se sentir” is inward, concerned with one’s emotional and physical state. Conjugation Let’s take a look at how “sentir” and “se sentir” are conjugated…