-issime

The French Adjectival Ending “-issime”

The French suffix “-issime” is used to intensify the meaning of an adjective. When added to an adjective, it means “the most” or “extremely,” making the adjective express the highest degree possible of a particular quality. This suffix is equivalent to the English word “-est” or “most” when intensifying adjectives.

Meaning and Usage of “-issime”

The suffix “-issime” is not commonly used in everyday French but often appears in more formal, poetic, or playful contexts. When it is used, it gives an exaggerated or highly emphatic tone to the adjective.

  • Example 1:
    • Adjective: important (important)
    • With “-issime”: importantissime (extremely important, very important)
  • Example 2:
    • Adjective: rare (rare)
    • With “-issime”: rarissime (extremely rare)
  • Example 3:
    • Adjective: beau (beautiful)
    • With “-issime”: bel(lissime) (extremely beautiful)

Origins of the Suffix “-issime”

The suffix “-issime” comes from the Latin superlative ending “-issimus”, “-issima”, “-issimum”, which were used to create the highest degree of adjectives. In Latin, for example, clarus (clear, bright) would become clarissimus (clearest, brightest). This Latin ending evolved over the centuries to become the modern French ending “-issime.”

Common Usage Tips

  • “-issime” is usually added to adjectives that are already strong or descriptive. Adding this suffix is a way to emphasize the quality they describe.
  • This form is more commonly used in literary works or when the speaker wants to express something in an exaggerated or humorous way.
  • While the use of “-issime” can make language more expressive, it is less formal and can sound playful or hyperbolic.

Examples of “-issime” in Sentences

  • Ce film est intéressantissime !
    (This movie is extremely interesting!)
  • La collection est rarissime et coûte très cher.
    (The collection is extremely rare and very expensive.)
  • Cette opportunité est importantissime pour notre projet.
    (This opportunity is extremely important for our project.)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • bref

    The French word bref is versatile, functioning as an adjective, adverb, and discourse marker. Its primary meaning relates to brevity, but it also serves as a conversational filler to summarize or transition between thoughts. Meanings and Usage Adjective – “Short” or “Brief” Adverb – “Briefly” or “In short” Discourse Marker – “Anyway,” “In short,” or…

  • proche vs près de

    The French word proche is an adjective and sometimes a noun. It describes closeness in space, time, or relationships. A related phrase, près de, also indicates physical or figurative nearness, but it is not exactly the same. Understanding the difference helps choose the right expression in context. 1. Physical closeness or nearness Proche can describe…

  • prochain placement

    The French adjective “prochain” means “next.” Like most adjectives, it is usually placed after the noun it describes, but not always. Let’s find out how the position of “prochain” can vary. Why do you say “la semaine prochaine” (next week) but you also say “les deux prochaines semaines” (the next two weeks)? In the first…

  • |

    alors

    The French word alors is a versatile and commonly used word in everyday conversation. Though it appears simple, it can carry different meanings depending on the context. Alors is an adverb. 1. Basic Meanings of Alors Alors can have several meanings in English, including: 2. Usage Examples of Alors Here are some examples of how…

  • brun vs marron

    In modern French, brun and marron both designate what English generally calls “brown.” Despite this overlap, their usage differs according to grammatical function, register, collocations, and historical development. Understanding these differences is essential for accurate and idiomatic French. Etymology and core meaning Brun is an old French adjective inherited from Germanic roots. It has long…

  • unlikely

    The English word “unlikely” can be translated into French in several ways, depending on context. The most common options are peu probable, improbable, and hasardeux, each with distinct nuances. Other alternatives include invraisemblable and douteux. Peu probable Meaning: Literally “little probable,” this is the most neutral and commonly used translation for “unlikely.” It expresses a…