present participle vs verbal adjective

French present participles do not agree in gender and number. The French present participle is invariable. It does not change to show masculine or feminine, singular or plural.

But there is one point of confusion. The present participle can look the same as a verbal adjective. The verbal adjective does agree.

Present participle versus verbal adjective

The present participle acts like a verb. It often shows an action. It does not change.

The verbal adjective acts like an adjective. It describes a noun. It does change. It takes an -e for feminine and an -s for plural.

How to spot the difference

Look at the sentence. If the word is followed by a direct object, it is likely a present participle. If it stands alone or is with a form of the verb être, it is likely a verbal adjective.

Examples of present participles (no agreement)

  • Je vois une femme courant dans la rue.
    “I see a woman running in the street.”
    Courant describes an action. It does not agree with femme.
  • Nous avons rencontré des enfants jouant dans le parc.
    “We met some children playing in the park.”
    Jouant shows the action of the children. It is invariable.
  • On entend les oiseaux chantant le matin.
    “We hear the birds singing in the morning.”
    Chantant shows what the birds are doing. No agreement.
  • Il regarde la neige tombant doucement.
    “He watches the snow falling softly.”
    Tombant shows the action of the snow. It stays the same.
  • Vous verrez des gens travaillant dur.
    “You will see people working hard.”
    Travaillant is a verb form. It does not change.

Examples of verbal adjectives (with agreement)

  • Je vois une femme courante.
    “I see a current woman.” or more naturally, “I see a woman who is current.”
    This is odd. Courant as an adjective often means current, like in “running water” or “current practice.” It is not common for people. A better example is needed.

Better examples of verbal adjectives.

  • C’est une histoire touchante.
    “It’s a touching story.”
    Touchante describes histoire. It takes an -e for feminine.
  • Nous avons vu des enfants obéissants.
    “We saw some obedient children.”
    Obéissants describes enfants. It takes an -s for plural.
  • Elle porte une robe charmante.
    “She wears a charming dress.”
    Charmante describes robe. Feminine singular.
  • Ces idées sont rassurantes.
    “These ideas are reassuring.”
    Rassurantes describes idées. Feminine plural.
  • Il parle d’un film intéressant.
    “He speaks of an interesting film.”
    Intéressant describes film. Masculine singular. No change.
  • Elles préparent des plats réconfortants.
    “They prepare comforting dishes.”
    Réconfortants describes plats. Masculine plural.

Examples for elle with allowed activities

  • Elle est une mère dévouante.
    “She is a devoted mother.”
    Dévouante describes elle. Feminine singular agreement.
  • Elle chante d’une voix apaisante.
    “She sings with a soothing voice.”
    Apaisante describes voix. Feminine singular agreement.
  • On voit elle cousant une robe.
    “We see her sewing a dress.”
    Cousant is a present participle. It shows action. No agreement.
  • Elle prie avec une foi touchante.
    “She prays with a touching faith.”
    Touchante describes foi. Feminine singular agreement.
  • Elle a les mains tremblantes en servant le thé.
    “She has shaking hands while serving tea.”
    Tremblantes describes mains. Feminine plural agreement. Servant is a present participle. No agreement.

Summary

  • The present participle is a verb form. It never changes. It does not show gender or number.
  • The verbal adjective is an adjective. It does change. It agrees with the noun it describes.
  • They often look the same. Look at the sentence to see its job. If it has an object, it is likely a participle. If it describes a noun like an adjective, it likely needs agreement.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • |

    plus vs davantage

    Plus The word “plus” is very common in French. It usually means “more” and can be used in comparisons, quantities, or to indicate an increase. 1. Comparisons 2. Quantities 3. Indicating an increase Note: When “plus” is used in a negative sentence, the “s” is silent: Davantage The word “davantage” also means “more,” but it…

  • tache, tâche

    The French nouns “tache” and “tâche”, as well as the verbs “tacher” and “tâcher” have totally different meanings. The only spelling difference is the presence or absence of a single accent. “Tache” (without circumflex) and “tacher” “Tache” (noun) “Tacher” (verb) Etymology of “tache” and “tacher” “Tâche” (with circumflex) and “tâcher” “Tâche” (noun) “Tâcher” (verb) Etymology…

  • |

    singing

    How do you talk about singing in French? There are a few words – some verbs, some nouns. The verb “to sing,” which is “chanter.” The noun “a song,” which is “une chanson.” And the noun “the singing,” which is “le chant.” There is another verb “entonner,” which means “to start singing,” or “to launch…

  • Verb: bouillir

    The French verb “bouillir” means “to boil.” It is conjugated irregularly in the Present tense. So it must be memorised. Present tense It is only the Present tense of bouillir that is irregular. So this is the only part you need to memorise. Passé composé In the Passé composé, “bouillir” is conjugated with “avoir,” like…

  • sauf

    The french word sauf functions primarily as a preposition or an adjective. Its core meaning is “except” or “save for,” indicating an exclusion. It can also mean “safe” or “unharmed” when used as an adjective. Sauf as a preposition meaning “except” or “but” This is the most common use. Sauf introduces an exception to a…

  • reciprocal or réciproque

    French uses reflexive pronouns such as me, te, se, nous, vous, se not only for reflexive meaning, but also for reciprocal meaning. In a reciprocal construction, two or more people act on each other. In a reflexive construction, the subject acts on itself. The French word for “reciprocal” is réciproque. The form is the same…