avoir l’intention de

Avoir l’intention de is a common French verb phrase meaning “to intend to” or “to plan to.” It directly expresses a person’s plan or purpose regarding a future action. The construction is avoir l’intention de + infinitive verb.

It is used in all registers of speech, from formal to casual. The phrase places a clear emphasis on the subject’s conscious plan or objective.

Usage and examples

The structure is consistent. The verb avoir is conjugated according to the subject, while l’intention de remains unchanged, followed by the infinitive of the main action verb.

  • J’ai l’intention de partir tôt demain.
    I intend to leave early tomorrow.
  • Elle avait l’intention de t’appeler.
    She intended to call you.
  • Avons-nous l’intention de finir ce projet aujourd’hui ?
    Do we intend to finish this project today?
  • Ils n’ont pas l’intention de vendre leur maison.
    They do not intend to sell their house.
  • Il a l’intention d’aller au magasin.
    He intends to go to the shop

It can be used in various tenses by conjugating the verb avoir.

  • Il aura l’intention de négocier.
    He will intend to negotiate.
  • Si j’avais eu l’intention de lui faire du mal, je l’aurais fait.
    If I had intended to hurt him, I would have done it.

Synonyms and alternative expressions

Several phrases convey similar ideas with slight variations in tone or certainty.

  • Penser à + infinitive: Suggests “to think about doing” something, often less firm than an intention.
    • Je pense à apprendre l’italien.
      I’m thinking about learning Italian.
  • Compter + infinitive: Implies a firm plan or counting on doing something.
    • Je compte soumettre mon rapport vendredi.
      I plan to submit my report on Friday.
  • Envisager de + infinitive: Means “to consider” or “to contemplate,” indicating an idea is being weighed.
    • Nous envisageons de déménager en province.
      We are considering moving to the countryside.
  • Prévoir de + infinitive: Means “to plan” or “to foresee,” often with a sense of logistical planning.
    • Il prévoit d’arriver vers 14h00.
      He plans to arrive around 2:00 PM.
  • Se proposer de + infinitive: A more formal or literary way to say “to propose to oneself.”
    • Elle se propose d’organiser la réunion.
      She proposes to organize the meeting.
  • Avoir pour projet de: Similar to avoir l’intention de, sometimes suggesting a larger or more concrete project.
    • Ils ont pour projet d’ouvrir un restaurant.
      Their plan is to open a restaurant.

Summary

Avoir l’intention de is a standard, versatile phrase for stating intention. It is formed with a conjugated avoir + l’intention de + infinitive. Alternatives like compter or prévoir can indicate stronger planning, while penser à or envisager de suggest less certainty.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • déranger

    The French verb déranger means to disturb, to bother, or to disrupt. It is a regular -er verb, conjugated like manger. Its uses cover a range of everyday contexts, from interrupting someone to creating disorder in a physical space. 1. To disturb or interrupt someone This is the most frequent meaning of déranger. It is…

  • h aspiré

    In French, there are two types of “h”: the h muet (mute h) and the h aspiré (aspirated h). Both are silent in pronunciation, but they behave differently in grammar. This distinction is important for correct French grammar and pronunciation and must be learned word by word. Words starting with an h aspiré come from…

  • faire voir

    The French phrase faire voir literally means “to make see.” It combines the verb faire (to make, to do) with voir (to see). Its core idea is causing someone to see something—whether literally, figuratively, or idiomatically. The expression is widely used in both formal and informal French, often with meanings extending beyond its literal sense….

  • belief

    The English word “belief” can refer to religious faith, personal conviction, an opinion, or the acceptance that something is true. The correct French translation depends heavily on the specific context and the strength of the conviction being described. There is no single one-to-one equivalent. CroyanceThis is the most direct translation for “belief,” particularly when it…

  • homeless

    In French, several terms are used to refer to people who are homeless. Some are neutral and administrative, while others are older or more colloquial, and may carry connotations of pity or stigma. The two most commonly encountered terms are SDF and clochard. Other related terms include sans-abri, sans domicile, and marginal. SDF SDF is…