tellement + adjective + que

The construction tellement + adjective + que expresses a degree or intensity so strong that it leads to a consequence. It corresponds to the English structure so + adjective + that. The clause introduced by que gives the result or consequence of the intensity described.

This structure is part of the broader category of les subordonnées consécutives (consecutive clauses), where an effect or result is explicitly stated.


Basic structure

  • Tellement (so)
    • adjective
    • que (that)
    • subordinate clause (result)

This structure is used with both singular and plural subjects. The verb in the que clause is usually in the indicative mood, as the result is presented as factual.


Examples with common adjectives

  • Il est tellement fatigué qu’il s’endort debout.
    He is so tired that he falls asleep standing up.
  • Elle est tellement gentille que tout le monde l’aime.
    She is so kind that everyone loves her.
  • Ce film est tellement ennuyeux que j’ai arrêté au bout de dix minutes.
    This film is so boring that I stopped after ten minutes.
  • Ils étaient tellement bruyants que le voisin a appelé la police.
    They were so noisy that the neighbour called the police.
  • Tu es tellement drôle que j’en pleure de rire.
    You are so funny that I’m crying with laughter.
  • La ville est tellement grande qu’on s’y perd facilement.
    The city is so big that you get lost easily.

Difference from similar forms

This structure must be distinguished from si + adjective + que, which has the same meaning but uses si instead of tellement. Both are correct and common, with si being slightly more frequent in spoken French.

  • Il est si intelligent qu’il comprend tout.
    He is so intelligent that he understands everything.
  • Il est tellement intelligent qu’il comprend tout.
    He is so intelligent that he understands everything.

Both forms are grammatically correct and interchangeable in most contexts.


Word order and punctuation

Tellement always precedes the adjective. The que clause follows immediately after the adjective phrase and is never separated by a comma.

Correct:

  • Elle est tellement rapide qu’on ne la voit pas passer.
    She is so fast that you don’t see her go by.

Incorrect:

  • Elle est tellement rapide, qu’on ne la voit pas passer.

Register and tone

This construction is neutral and can be used in both formal and informal registers. It is common in written and spoken French.


Summary

  • Tellement + adjective + que means so + adjective + that.
  • It expresses intensity followed by a consequence.
  • The verb in the que clause is in the indicative.
  • It can often be replaced by si + adjective + que.
  • Do not insert a comma before que.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • autant, autant de, autant que

    Autant, autant de and autant que are common French forms used for comparisons of equality, quantity, and degree. They appear across all registers and are central to expressing “as much,” “as many,” or “as much as.” Autant Autant is an adverb meaning “as much” or “as many.” It usually links two comparable quantities, actions, or…

  • nouveau position

    The French adjective nouveau (new) and its variations (nouvelle, nouvel, nouveaux, nouvelles) can appear either before or after the noun. The position changes the meaning. When placed before the noun, it refers to a new instance or a different version of something already known. When placed after the noun, it emphasizes that the thing is…

  • mordre la poussière

    The French expression “mordre la poussière” translates literally to “to bite the dust” in English and carries similar connotations. It is used to refer to defeat, failure, or death. Meaning “Mordre la poussière” typically conveys: Origins The expression has ancient roots dating back to Homer’s Iliad, where fallen warriors were described as “biting the earth”…

  • métier

    The French words un métier and une métier have identical spellings, but one is masculine and the other is feminine. Each word has a different meaning. Un métier: A Profession or Trade The masculine noun un métier refers to a job, profession, or trade. Usage Examples: This word is derived from the Old French “mestier,”…

  • sabrage

    Sabrage is the French tradition of opening a bottle of champagne with a sword. Instead of gently removing the cork by hand, the neck of the bottle is struck with the blunt edge of a saber (ie, its back edge) so that the cork and collar of glass break away together. The rest of the…

  • mèche

    The French noun “mèche” is a fascinating word with multiple meanings and uses, both literal and figurative. Understanding its various senses will enrich your French vocabulary and improve your ability to understand idiomatic expressions. Basic meanings of “mèche” 1. Wick (of a candle or lamp) 2. Strand of hair 3. Drill bit Idiomatic expressions with…