half-half

The English phrase “half-half” or “half and half” can refer to an equal division, a mixture of two things, or a situation where something is shared equally. In French, several expressions can be used, depending on the meaning.

Moitié-moitié

“Moitié-moitié” is the most common way to say “half and half” in French. It is used when something is divided equally or when something contains equal parts of two elements.

Examples:

  • “On partage les frais moitié-moitié.” = “We split the costs half and half.”
  • “Cette sauce est faite moitié-moitié de crème et de lait.” = “This sauce is made half cream and half milk.”
  • “Ils ont acheté la maison moitié-moitié.” = “They bought the house half and half.”

Cinquante-cinquante

“Cinquante-cinquante” literally means “fifty-fifty” and is often used in the same way as “moitié-moitié.” It is common in spoken French, especially when discussing sharing or fairness.

Examples:

  • “On fait cinquante-cinquante ?” = “Shall we go fifty-fifty?”
  • “Le risque est cinquante-cinquante.” = “The risk is fifty-fifty.”
  • “Ils ont divisé la somme cinquante-cinquante.” = “They divided the amount half and half.”

Pour moitié

“Pour moitié” is more formal and is usually found in writing, contracts, or official contexts. It also means “by half” or “half and half.”

Examples:

  • “Cette entreprise est détenue pour moitié par l’État.” = “This company is owned half and half by the state.”
  • “Les bénéfices seront partagés pour moitié entre les associés.” = “The profits will be shared half and half between the partners.”

À parts égales

“À parts égales” means “in equal parts.” It is another way to express the idea of half and half when talking about a fair or equal division.

Examples:

  • “Ils ont financé le projet à parts égales.” = “They funded the project half and half.”
  • “Les deux équipes sont responsables à parts égales.” = “The two teams are equally responsible.”

Other uses

In some cases, “mélange moitié-moitié” is used when referring to a mixture, and “un demi” can be used in casual contexts to mean “half” of something, but not necessarily half and half.

Examples:

  • “Un mélange moitié-moitié d’eau et de jus.” = “A half and half mixture of water and juice.”
  • “On a bu un demi chacun.” = “We each drank half a pint.”

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • to grow

    The English verb “to grow” covers many different meanings. In French, however, several different verbs are used depending on the context. The most common ones are “grandir,” “croître,” “pousser,” “cultiver,” and “faire pousser.” Each is used in different situations. Grandir “Grandir” usually refers to a person, an animal, or sometimes an abstract idea becoming bigger,…

  • saint, sain, sein, ceins

    French has many homonyms—words that sound the same, but have different meanings or spellings. Among these, saint, sain, sein and occasionally ceins often confuse learners. Let’s look at their meanings and uses, while focusing only on forms that are true homonyms. 1. Saint (masculine noun or adjective) Meaning: Refers to a saint (a holy person…

  • Subjunctive regular verbs

    The subjunctive mood in French can seem difficult at first, but forming it for regular verbs is quite simple. Once you understand the basic method, it becomes much easier to use. The subjunctive is formed by taking the third-person plural form (ils/elles) of the present indicative tense, removing the -ent ending, and adding the subjunctive…

  • faire en sorte que

    “Faire en sorte que” is a versatile French expression that often challenges language learners because it doesn’t have a direct word-for-word translation in English. Literal Translation The expression breaks down as: So literally, it means “to make in such a way that” or “to do in such a manner that.” Figurative Translations In practical usage,…

  • tromper & se tromper

    The French verb tromper and its reflexive counterpart se tromper have distinct meanings and uses. While tromper generally means “to deceive” or “to cheat,” the reflexive form se tromper means “to make a mistake.” Meaning and Usage of “Tromper” 1. “Tromper” as “To Deceive” The most common meaning of tromper is “to deceive” or “to…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *