compte tenu

The French expression compte tenu is a formal prepositional phrase meaning “taking into account,” “considering,” or “in view of.” It introduces a factor or circumstance that affects a situation or decision. The phrase is always followed by de when introducing a noun or noun phrase.

Meaning and usage

Compte tenu de functions similarly to English phrases like:

  • “Given”
  • “In light of”
  • “Bearing in mind”

It is commonly used in:

  • Formal writing (reports, academic papers)
  • Professional contexts (business, law)
  • Official communications

Grammatical structure

The phrase follows this pattern:
Compte tenu de + [noun/noun phrase]

For clauses, use:
Compte tenu du fait que + [subject + verb]

Examples of usage

With nouns/noun phrases

  • Compte tenu des circonstances, nous annulons la réunion. (Given the circumstances, we are canceling the meeting.)
  • Compte tenu de la météo, le match est reporté. (Considering the weather, the game is postponed.)
  • Compte tenu de votre expérience, vous êtes qualifié. (Taking into account your experience, you are qualified.)

With clauses (compte tenu du fait que)

  • Compte tenu du fait qu’il pleut, restons à l’intérieur. (Given that it’s raining, let’s stay inside.)
  • Compte tenu du fait que les prix augmentent, nous devons économiser. (Considering that prices are rising, we need to save.)

In professional contexts

  • Compte tenu des résultats financiers, des ajustements sont nécessaires. (In light of the financial results, adjustments are necessary.)
  • Compte tenu des réglementations nouvelles, notre procédure doit changer. (Given the new regulations, our procedure must change.)

Alternative expressions

While compte tenu de is formal, similar meanings can be expressed with:

  • Étant donné (given)
  • Vu (seeing that)
  • En considération de (in consideration of)

However, compte tenu de carries a more precise nuance of careful consideration.

Important notes

  1. The phrase is invariable – it never changes form.
  2. Always requires de after it when introducing a noun.
  3. For verbs, must use du fait que construction.
  4. More formal than alternatives like vu que.

Common mistakes to avoid

Incorrect: Compte tenu les circonstances… (missing de)
Correct: Compte tenu des circonstances…

Incorrect: Compte tenu qu’il pleut… (missing du fait)
Correct: Compte tenu du fait qu’il pleut…

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • je vous en prie

    The French phrase “je vous en prie” means “you’re welcome,” but it carries several additional meanings depending on the context. Meanings of “Je vous en prie” The phrase “je vous en prie” is a polite expression that can serve several functions in French. Here are the main uses: 1. You’re welcome This is the most…

  • saint, sain, sein, ceins

    French has many homonyms—words that sound the same, but have different meanings or spellings. Among these, saint, sain, sein and occasionally ceins often confuse learners. Let’s look at their meanings and uses, while focusing only on forms that are true homonyms. 1. Saint (masculine noun or adjective) Meaning: Refers to a saint (a holy person…

  • mordre la poussière

    The French expression “mordre la poussière” translates literally to “to bite the dust” in English and carries similar connotations. It is used to refer to defeat, failure, or death. Meaning “Mordre la poussière” typically conveys: Origins The expression has ancient roots dating back to Homer’s Iliad, where fallen warriors were described as “biting the earth”…

  • rabattre le caquet à

    The French expression “rabattre le caquet à” is commonly used to describe the act of putting someone in their place or silencing someone who is overly boastful or talkative. Literal meaning: Literally, “rabattre le caquet” could be translated as “to silence chatter” or “to shut a noisy hen’s beak.” The imagery is quite vivid: one…

  • Countries II

    When talking about going “in” or “to” a country in French, the preposition you use depends on the gender of the country’s name and its first letter. French countries are either masculine or feminine, and this gender affects the choice of preposition. General rules List of feminine countries Masculine countries ending in a consonant Masculine…

  • sabrage

    Sabrage is the French tradition of opening a bottle of champagne with a sword. Instead of gently removing the cork by hand, the neck of the bottle is struck with the blunt edge of a saber (ie, its back edge) so that the cork and collar of glass break away together. The rest of the…