non plus

The French phrase “non plus” serves as a negative equivalent to “aussi” (also/too), functioning similarly to the English “neither” or “not… either”. It is exclusively used in negative constructions to indicate that a statement applies equally to someone else.

Basic structure

“Non plus” typically appears at the end of a negative sentence, following this pattern:
Subject + ne + verb + pas/plus/rien/etc. + [additional information] + non plus

Usage examples

1. Simple statements

  • “Je n’aime pas les épinards.” “Moi non plus.”
    (“I don’t like spinach.” “Me neither.”)
  • “Il ne vient pas ce soir, et elle non plus.”
    (“He’s not coming tonight, and neither is she.”)
  • “Nous n’avons pas reçu l’invitation, et eux non plus.”
    (“We didn’t receive the invitation, and neither did they.”)

2. With different verbs

  • “Je ne parle pas italien, et mon frère non plus.”
    (“I don’t speak Italian, and neither does my brother.”)
  • “Elle ne travaille plus ici, et son assistante non plus.”
    (“She doesn’t work here anymore, and neither does her assistant.”)
  • “Vous n’avez pas compris la question ? Nous non plus.”
    (“You didn’t understand the question? Neither did we.”)

3. In formal contexts

  • “Cette méthode ne fonctionne pas, et l’alternative non plus.”
    (“This method doesn’t work, and neither does the alternative.”)
  • “Le président n’était pas présent, et le vice-président non plus.”
    (“The president wasn’t present, and neither was the vice-president.”)

4. Everyday conversation

  • “Tu ne vas pas au cinéma ? Moi non plus.”
    (“You’re not going to the movies? Me neither.”)
  • “Il ne fait pas beau aujourd’hui. Hier non plus.”
    (“The weather isn’t nice today. It wasn’t yesterday either.”)

Important notes

  • “Non plus” is only used in negative sentences.
  • It cannot replace “aussi” (which is used in affirmative sentences).
  • Unlike English “neither”, “non plus” doesn’t require subject-verb inversion.

Common errors

  • Incorrect: “Je ne veux pas aller aussi.”
  • Correct: “Je ne veux pas aller non plus.” (“I don’t want to go either.”)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • oignon pronunciation

    Why isn’t the French word oignon (onion) pronounced like the French word moi (me)? The short answer is that the irregular pronunciation of oignon (approximately “ohn-yon”) is a fossil of its historical spelling and etymology. The difference between it and a word like moi (“mwa”) comes down to a specific spelling reform. Let’s break it…

  • subjunctive irregular verbs

    While many French verbs form their present subjunctive by taking the third-person plural stem of the present indicative and adding standard endings, several important verbs are irregular and must be memorised. Below is a list of the main irregular verbs in the present subjunctive, each conjugated fully. être (to be) Note that when there is…

  • Accents on letters

    Accented letters in French are essential for correct pronunciation and often carry historical significance. The five main diacritical marks in French are the acute accent (é), grave accent (è), circumflex (ê), tréma (ë), and cedilla (ç). Each affects pronunciation, and some even reveal fascinating linguistic evolution—particularly the acute and circumflex accents, which often replace a…

  • |

    plus vs davantage

    Plus The word “plus” is very common in French. It usually means “more” and can be used in comparisons, quantities, or to indicate an increase. 1. Comparisons 2. Quantities 3. Indicating an increase Note: When “plus” is used in a negative sentence, the “s” is silent: Davantage The word “davantage” also means “more,” but it…

  • ne explétif

    Despite its name, the “ne explétif” has nothing to do with the English word “expletive,” which refers to a swear word or exclamation. Instead, “explétif” in French comes from the Latin expletivus, meaning “to fill.” The “ne explétif” is essentially a stylistic or grammatical marker that has no direct effect on the meaning of a…