sentir vs se sentir

What is the difference between the French verbs “sentir” and “se sentir”? They both mean “to feel” in English, although “sentir” can also mean “to smell.” So how are they different from each other and how should each one be used?

  1. “Sentir”:
    • This verb means “to feel” or “to smell” in English.
    • It’s used to talk about physical sensations or perceptions, like smelling, tasting, or touching something.
    • For example: “Je sens les fleurs” (I smell the flowers), or “Elle sent la pluie” (She feels the rain).
  2. “Se sentir”:
    • This one means “to feel” in the sense of emotions or states of being.
    • It’s used when talking about how someone feels emotionally or physically.
    • For example: “Je me sens heureux” (I feel happy), or “Il se sent fatigué” (He feels tired).
    • Notice the reflexive pronoun “se” before the verb. That’s the key difference between “sentir” and “se sentir”. “Se sentir” is reflexive, meaning it refers back to the subject.

In short, “sentir” is for physical sensations like smell or touch, while “se sentir” is for emotions and states of being. Remembering this difference will help you use these verbs correctly in French!

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • reflexive verbs imperative

    The imperative mood in French is used to give commands, make requests, or offer advice. When using reflexive verbs (verbes pronominaux) in the imperative, the word order and placement of reflexive pronouns change depending on whether the command is affirmative or negative. 1. Affirmative Imperative with Reflexive Verbs In affirmative commands, the reflexive pronoun follows…

  • mettre en boîte

    The French idiom “mettre en boîte” means literally “to put in a can” or “to can.” Figuratively however it means “to make fun of someone,” “to annoy,” “to tease,” or “to kid.” The saying dates back to the end of the 19th century, when “to can” meant “to mock” or “to whistle disapprovingly at.” The…

  • se faire de la peine

    Literal and figurative meanings The expression “se faire de la peine” literally translates as “to make pain/sorrow for oneself.” However, it’s used to express feeling sad or sorry about something. The reflexive construction (“se faire”) emphasizes that one is generating these feelings within oneself. Common uses 1. Feeling sad about a situation: 2. expressing sympathy:…

  • tromper & se tromper

    The French verb tromper and its reflexive counterpart se tromper have distinct meanings and uses. While tromper generally means “to deceive” or “to cheat,” the reflexive form se tromper means “to make a mistake.” Meaning and Usage of “Tromper” 1. “Tromper” as “To Deceive” The most common meaning of tromper is “to deceive” or “to…

  • il y a

    The French phrase “il y a” means “there is” or “there are.” It covers both singular and plural. “il y a” versus “c’est” “Il y a” is often used for situations where you can’t see the thing being talked about. Eg “there is a bike in the garden” (when you’re not in the garden), or…