il vaut mieux que

“Il vaut mieux que” means “It is better that.” It is derived from the phrase “il vaut mieux,” meaning “it is better.”

The phrase it is derived from, “il vaut mieux,” is used in a general way to say that “it is better that something be done.” But “il vaut mieux” does not specify who should do something. It just expressed a general need.

“Il vaut mieux que,” on the other hand, is used to introduce a subordinate clause, which will specify who should take the relevant action. It is often followed by a verb in the subjunctive mood.

Examples

  • “il vaut mieux qu’elle fasse un gâteau la veille” (it’s better that she bakes a cake the day before.)
  • “il vaut mieux que nous recyclions nos déchets.” (it is better that we recycle our waste.)
  • “il vaut mieux qu’il y aille tôt.” (it’s better that he goes there early.)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • avoir + à + infinitive

    In French, a common construction is avoir followed by a noun or pronoun, then à, and finally a verb in the infinitive. This structure is used when the verb in the infinitive serves to explain or describe the noun or pronoun that comes after avoir. In this case, the à functions like a relative connector,…

  • Irregular verbs overview

    Regular vs. Irregular Verbs: A Brief Overview In French, as in many other languages, verbs are categorised as either regular or irregular based on their conjugation patterns. Conjugation refers to how a verb changes in form to match different subjects, tenses, and moods. Regular verbs follow predictable patterns, making them relatively easy to conjugate once…

  • savoir

    The French verb “savoir” is a frequently used verb. It means “to know.” It is different from the verb “connaître,” which means “to know” in the sense of “to be familiar with.” “Savoir” is more like “to know how” (to do something). “Savoir” is an irregular verb, which means it doesn’t follow the usual rules for…

  • faire grève

    “Faire grève” or “faire la grève” is a French idiom that means “to strike,” or “to go on strike.” This is when workers purposely stop working in their attempt to achieve higher wages and/or better conditions from their employers. The word “grève” in the expression comes from the word for gravel (gravier) which in turn came…

  • pas vrai ?

    The French expressions pas vrai and c’est pas vrai are common in everyday speech. They are both used to express surprise, disbelief or doubt. While they literally mean “not true” or “it’s not true,” they are often better translated as “no way,” “really?” or “you’re kidding.” These phrases are informal and frequently heard in spoken…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *