après & avant

The French word “après” can function either as a preposition or as an adverb. It means “after” or “afterwards.” It is used before a noun, such as “après la pluie” (after the rain), or “après la guerre” (after the war). When it is used before a phrase containing a verb, the word “que” is added after “après.”

après que + indicative

When “après que” introduces a phrase containing a verb, the verb should be in the indicative. That is because the phrase is about something that has already happened. Therefore it is a fact, not a possibility, an uncertainty, an emotion or an expression of will.

  • Je l’ai vue après qu’elle est rentrée du supermarché (I saw her after she came home from the supermarket)

Most native French speakers, however, use the subjunctive mood of the verb, rather than the indicative:

  • Je l’ai vue après qu’elle soit rentrée du supermarché (I saw her after she came home from the supermarket)

That is because they confuse the phrase “après que” with its opposite, “avant que,” which does require the subjunctive. “Avant que” means “before,” or “before that.” It introduces a phrase which DOES contain uncertainty, which is why it needs the subjunctive.

So you have to ask yourself – do you want to speak like everyone else in France does, or do you want to be super grammatically correct?

avant que + subjunctive

  • Je lui ai parlé avant qu’elle soit allée au supermarché (I spoke to her before she went to the supermarket)
  • Aidez-la, avant qu’elle commette une erreur (Help her, before she makes a mistake)

“Avant que” requires the subjunctive in the phrase that depends on it, as in the above example.

avant que + ne explétif

  • Je lui ai parlé avant qu’elle ne soit allée au supermarché (I spoke to her before she went to the supermarket)
  • Aidez-la, avant qu’elle ne commette une erreur (Help her, before she makes a mistake)

Most correctly, “avant que” requires the “ne explétif,” which is a construction where the subjunctive is used with “ne” (but not with “pas” or any other negative word). It looks like a negative construction, but is not. The “ne explétif” has largely fallen into disuse in everyday speech.

après + past infinitive

How can you avoid the problem altogether? If you can’t remember whether to use the subjunctive or indicative after “après que,” use “après” and the past infinitive, as in the following example:

  • Elle s’est allée au supermarché après avoir commandé le nouveau canapé (She went to the supermarket after having ordered the new couch)

This construction works only if the same person is the subject of both verbs in the sentence. It falls apart if there are two different subjects in each half of the sentence. In the latter case, après que + indicative/subjunctive must be used:

  • Elle est allée au supermarché après que son mari a commandé le nouveau canapé (She went to the supermarket after her husband had ordered the new couch)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • g pronunciation

    The letter “g” can be pronounced in two different ways in French. It can be hard, like the first “g” in the word “garage,” which is both a French word and an English word. Or it can be soft, like the last “g” in “garage.” How do you know whether a “g” will be hard…

  • hors d’œuvres

    The term hors d’oeuvres refers to small dishes of food served before a meal. They are meant to be eaten in one or two bites. They are often passed around on trays at parties or set out on a table for guests to take for themselves. The idea is to take the edge off hunger…

  • maint

    The French adjective “maint” means “many,” “many a,” “numerous” or “manifold.” It is a little archaic and is most commonly used in a literary way, although some still use it in everyday speech. People tend to prefer more modern words such as “beaucoup,” “nombreux,” “plusieurs,” or more familiarly, “plein de.” As an adjective, “maint” must…

  • t’en as un œil !

    The colloquial expression t’en as un oeil is informal and primarily spoken. It comments on someone’s bold, cheeky, or audacious behaviour. Although oeil is the regular noun for “eye,” the figurative meaning is unrelated to vision or appearance. Literal meaning Literally, t’en as un oeil corresponds to “you of it have an eye.”The structure combines:…

  • verb: craindre

    Meanings of “Craindre”: The French verb “craindre” primarily translates to “to fear” or “to be afraid.” However, its meanings extend beyond mere fear, encompassing a spectrum of related emotions: Conjugation in Present and Passé Composé: “Craindre” belongs to the third group of French verbs, which are often irregular in their conjugations. Here is how “craindre”…