humour vs humeur

Both “humour” and “humeur” are French nouns. But they mean different things.

“L’humour” (masculine) means “the humour” or “the comedy.” It corresponds fairly closely to the English word “humour” (or “humor,” in US English). In French culture, especially cultivated and sophisticated French culture, “wit” was seen as more important. The French idea of “wit” is expressed by the word “l’esprit.” “L’humour,” on the other hand, corresponds more to the British idea of humour or comedy.

L’humeur (feminine) means “the mood,” or “the temper.” It also has an archaic meaning that refers to the humours or temperaments that were believed to govern different types of individuals, namely the choleric, phlegmatic, sanguine and melancholic humours. Each temperament corresponded to a different type of fluid in the body – black bile (choleric), phlegm (phlegmatic), blood (sanguine) and yellow bile (melancholic).

The idea of the humours or temperaments dates back to ancient Greek and Roman medicine. This concept was still popular through the Middle Ages and then the Renaissance. Ostensibly rejected by modern medical science, the idea of the humours persists to this day. The Myers-Briggs Type Indicator (MBTI), regarded as advanced science by corporate HR departments (whose instinctive preferences range all the way from astrology to tarot), is in fact based on the four humours classification.

Etymology

“L’humour” (masculine), meaning “the humour,” is a word that was imported into French from English. As such, it is known as “un anglicisme,” or an anglicism. Its first recorded usage was towards the end of the 17th century. It was written as “humour,” “houmour” or sometimes even “humours.”

“L’humeur” (feminine), meaning “the mood,” comes from the Latin word “humor, humoris,” meaning “water,” “humidity” or “fluid.” In Old French, it was written as “l’humur” in the early 12th century.

Usage

l’humour (masculine)

  • “avoir (le sens) de l’humour” (to have a sense of humour)
  • “faire de l’humour” (to make jokes)
  • “avec humour” (humorously)

l’humeur (feminine)

  • “être de bonne humeur” (to be in a good mood)
  • “ne pas être d’humeur à plaisanter” (to be in no mood for jokes)
  • “être de mauvaise humeur” (to be in a bad mood)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • Avoir de la veine

    “Avoir de la veine” means to be lucky or to have luck. “Une veine” is a vein. So what is the connection between veins and luck? The term comes from the world of men who searched for gold, diamonds or other precious metals. These metals and diamonds are found in concentrations in rock called “veins.”…

  • seasons

    French has distinct nouns and adjectives for the four seasons. Some forms are used only as nouns, while others can function as adjectives describing seasonal conditions, including wintry, summery, springlike and autumnal. The four seasons: basic nouns These nouns are used without capital letters unless at the start of a sentence. Usage examples Winter as…

  • coeur d’artichaut

    “Coeur d’artichaut” is a French saying that translates literally as “heart of artichoke” or “artichoke heart.” What it really means is someone who falls in love easily, or it can also mean someone who is fickle in love. An artichoke is a vegetable with tough leaves on the outside and a much softer centre. Comparing…

  • revenir

    The French verb “revenir” has several meanings and uses. It basically means “to come back,” since it is based on the verb “venir,” meaning “to come.” Here are some of the primary meanings: