Brève de comptoir

“Brève de comptoir” means a very short and amusing story, or a story that is typical of a bistrot or cafe conversation. In French, “une brève” is a newsflash or news in brief. “Un comptoir” means a counter, like the top of a bar in a French bistrot or cafe. So a “brève de comptoir” is literally a newflash of the counter, or a countertop newsflash.

It is thought that this expression is relatively recent, dating back to around 1988 and the French writer, actor and humorist Jean-Marie Gourio. He wrote the script for the movie “Brèves de comptoir” which was released in 2014. So if you’re interested in finding out more about this expression, you might want to watch that movie.

Don’t miss out on new posts – subscribe now!

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • recevoir une avoinée

    “Recevoir une avoinée” is a French saying that means “to receive a correction, to get beaten or to get hit.” English equivalents would include “to get a licking” or “to take a thrashing.” It comes from the word “‘l’avoine,” meaning “oat.” Oats were used as feed for horses. The expression “l’avoine de cocher” from 1866 meant…

  • faire grève

    “Faire grève” or “faire la grève” is a French idiom that means “to strike,” or “to go on strike.” This is when workers purposely stop working in their attempt to achieve higher wages and/or better conditions from their employers. The word “grève” in the expression comes from the word for gravel (gravier) which in turn came…

  • manger sur le pouce

    The French saying “manger sur le pouce” translates literally as “to eat on the thumb.” Figuratively, however, it means “to eat quickly,” “to eat rapidly,” or “to eat hastily.” It dates back to the 19th century. People like factory workers and soldiers often ate on the spot, with one hand holding a piece of bread…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *