verbs with de

The requirement for certain French verbs to be followed by “de” is largely based on historical language development and convention. This preposition often indicates a relationship of origin, separation, or source between the verb and what follows it.

42 most used French verbs requiring “de”:

  1. Avoir besoin de (to need)
    • J’ai besoin d’aide. (I need help.)
    • J’en ai besoin. (I need it.)
  2. Décider de (to decide)
    • Il a décidé de partir. (He decided to leave.)
    • Il l’a décidé. (He decided it.)
  3. Essayer de (to try)
    • Elle essaie de comprendre. (She tries to understand.)
    • Elle l’essaie. (She tries it.)
  4. Se souvenir de (to remember)
    • Je me souviens de cette journée. (I remember that day.)
    • Je m’en souviens. (I remember it.)
  5. Parler de (to talk about)
    • Nous parlons de nos vacances. (We talk about our vacation.)
    • Nous en parlons. (We talk about it.)
  6. S’occuper de (to take care of)
    • Tu t’occupes des enfants. (You take care of the children.)
    • Tu t’en occupes. (You take care of them.)
  7. Profiter de (to take advantage of)
    • Ils profitent du beau temps. (They take advantage of the nice weather.)
    • Ils en profitent. (They take advantage of it.)
  8. Manquer de (to lack)
    • Elle manque de patience. (She lacks patience.)
    • Elle en manque. (She lacks it.)
  9. Rêver de (to dream of)
    • Je rêve de voyager. (I dream of traveling.)
    • J’en rêve. (I dream of it.)
  10. Douter de (to doubt)
    • Il doute de la vérité. (He doubts the truth.)
    • Il en doute. (He doubts it.)
  11. Remercier de (to thank for)
    • Je te remercie de ton aide. (I thank you for your help.)
    • Je t’en remercie. (I thank you for it.)
  12. S’approcher de (to approach)
    • Il s’approche de la maison. (He approaches the house.)
    • Il s’en approche. (He approaches it.)
  13. Se méfier de (to be wary of)
    • Elle se méfie des étrangers. (She is wary of strangers.)
    • Elle s’en méfie. (She is wary of them.)
  14. Dépendre de (to depend on)
    • Tout dépend de la météo. (Everything depends on the weather.)
    • Tout en dépend. (Everything depends on it.)
  15. Se passer de (to do without)
    • Je peux me passer de sucre. (I can do without sugar.)
    • Je peux m’en passer. (I can do without it.)
  16. S’agir de (to be about)
    • Il s’agit de mon avenir. (It’s about my future.)
    • Il s’agit de cela. (It’s about it.)
  17. Se servir de (to use)
    • Il se sert d’un couteau. (He uses a knife.)
    • Il s’en sert. (He uses it.)
  18. Finir de (to finish)
    • Elle finit de manger. (She finishes eating.)
    • Elle le finit. (She finishes it.)
  19. Changer de (to change)
    • Nous changeons de direction. (We change direction.)
    • Nous le changeons. (We change it.)
  20. Se plaindre de (to complain about)
    • Ils se plaignent du bruit. (They complain about the noise.)
    • Ils s’en plaignent. (They complain about it.)
  21. Arrêter de (to stop)
    • Il arrête de fumer. (He stops smoking.)
    • Il arrête de le faire. (He stops doing it.)
  22. Se souvenir de (to remember)
    • Elle se souvient de son enfance. (She remembers her childhood.)
    • Elle s’en souvient. (She remembers it.)
  23. Accepter de (to accept to)
    • Ils acceptent de participer. (They accept to participate.)
    • Ils acceptent de le faire. (They accept to do it.)
  24. Refuser de (to refuse to)
    • Je refuse d’obéir. (I refuse to obey.)
    • Je refuse de le faire. (I refuse to do it.)
  25. Cesser de (to cease)
    • La pluie cesse de tomber. (The rain ceases to fall.)
    • Il le cesse. (He ceases it.)
  26. Promettre de (to promise to)
    • Il promet de revenir. (He promises to return.)
    • Il promet de le faire. (He promises to do it.)
  27. Oublier de (to forget to)
    • Tu oublies de fermer la porte. (You forget to close the door.)
    • Tu oublies de le faire. (You forget to do it.)
  28. Venir de (to have just/to come from)
    • Je viens de Paris. (I come from Paris.)
    • Je viens de là-bas. (I come from there.)
      BUT for temporal use:
    • Je viens de manger. (I have just eaten.)
    • No pronoun replacement possible for this usage
  29. Craindre de (to fear)
    • Elle craint de perdre. (She fears losing.)
    • Elle craint de le faire. (She fears doing it.)
  30. Se rappeler de (to recall)
    • Il se rappelle de cette histoire. (He recalls this story.)
    • Il s’en rappelle. (He recalls it.)
  31. Risquer de (to risk)
    • Nous risquons de rater le train. (We risk missing the train.)
    • Nous risquons de le faire. (We risk doing it.)
  32. Tenter de (to attempt)
    • Ils tentent de résoudre le problème. (They attempt to solve the problem.)
    • Ils tentent de le faire. (They attempt to do it.)
  33. S’efforcer de (to strive to)
    • Je m’efforce de comprendre. (I strive to understand.)
    • Je m’efforce de le faire. (I strive to do it.)
  34. Se charger de (to take charge of)
    • Elle se charge du projet. (She takes charge of the project.)
    • Elle s’en charge. (She takes charge of it.)
  35. Profiter de (to take advantage of)
    • Tu profites de l’occasion. (You take advantage of the opportunity.)
    • Tu en profites. (You take advantage of it.)
  36. Se contenter de (to be content with)
    • Ils se contentent de peu. (They are content with little.)
    • Ils s’en contentent. (They are content with it.)
  37. Hériter de (to inherit)
    • Elle hérite de la maison. (She inherits the house.)
    • Elle en hérite. (She inherits it.)
  38. Disposer de (to have at one’s disposal)
    • Nous disposons de temps. (We have time at our disposal.)
    • Nous en disposons. (We have it at our disposal.)
  39. S’inquiéter de (to worry about)
    • Je m’inquiète de son absence. (I worry about his absence.)
    • Je m’en inquiète. (I worry about it.)
  40. Provenir de (to come from)
    • Cette odeur provient de la cuisine. (This smell comes from the kitchen.)
    • Elle en provient. (It comes from there.)
  41. Demander de (to ask someone to)
    • Je lui demande de le faire (I ask him to do it)
    • Pierre demande à Marie d’aller au magasin (Pierre asks Marie to go to the shop)
  42. Dire de (to tell someone to)
    • Nous leur disons d’arrêter de parler (We tell them to stop talking)
    • Je lui dis de ne pas s’inquiéter (I tell her not to worry)

General Rule:

The pronoun “en” typically replaces “de + noun” but not “de + infinitive.” This is a crucial distinction in French grammar. Here’s how it works:

  1. When “de” is followed by a noun:
    • Je parle de mon travail → J’en parle
    • Il s’occupe des enfants → Il s’en occupe
    • Elle a besoin d’argent → Elle en a besoin
  2. When “de” is followed by an infinitive:
    • Je refuse de partir → Je refuse de le faire
    • Il essaie de comprendre → Il essaie de le faire
    • Elle promet de venir → Elle promet de le faire
  3. Verbs that consistently and correctly use “en” typically involve:
    • Speaking about something (parler de → en parler)
    • Remembering something (se souvenir de → s’en souvenir)
    • Taking care of something (s’occuper de → s’en occuper)
    • Needing something (avoir besoin de → en avoir besoin)
    • Being wary of something (se méfier de → s’en méfier)
    • Coming from somewhere (provenir de → en provenir)
    • Being satisfied with something (se contenter de → s’en contenter)
    • Having something at one’s disposal (disposer de → en disposer)

This distinction helps maintain clarity in French expression and follows the logical structure of the language, where “en” primarily represents a noun complement rather than an action.

Why Some Verbs Require “de”

The requirement for certain verbs to be followed by “de” stems from several factors:

  1. Historical Evolution: Many of these constructions evolved from Latin, where similar prepositions were used to indicate source or origin.
  2. Semantic Relationship: “De” often implies a relationship of source, origin, or separation between the verb and its object.
  3. Grammar Convention: Over time, these constructions became fixed in French grammar, much like how certain English verbs require specific prepositions (e.g., “to consist of,” “to depend on”).
  4. Meaning Distinction: In some cases, the preposition helps distinguish between different meanings of the same verb (e.g., “penser à” means “to think about” while “penser de” means “to have an opinion about”).

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • I can’t believe it

    The English phrase “I can’t believe it” can be expressed in French in several ways depending on the context. Some translations are direct, while others are idiomatic. Je n’arrive pas à y croire This is one of the most common translations. It conveys the idea of struggling to accept or grasp something. Examples: Je ne…

  • ça tombe bien

    Understanding “Ça tombe bien” in French The French phrase “ça tombe bien” might seem a little puzzling if translated literally. Word-for-word, it means “that falls well.” However, this literal translation doesn’t convey the true meaning of the phrase. Instead, “ça tombe bien” is used to express that something happens at a convenient time or that…

  • vouloir

    The French verb “vouloir” is a very important and frequently used verb. It means “to want.” It is often used with other verbs, eg “to want to do.” As such, it is described as an auxiliary verb, or helper verb, because it is useful when combined with other French verbs. Below are the conjugations for…

  • passé récent + imparfait

    The construction venir de + infinitive expresses an action that has just happened. When venir is in the imperfect, the speaker places this recent action in a past narrative frame, often to set background context or to describe what was true at a specific moment in the past. Grammatical structure: Core meaning Je venais d’acheter…

  • verb: toucher

    The French verb “toucher” has a few different meanings. Not all of them are obvious. It can mean “to touch,” “to hit,” “to affect,” “to be next to,” “to get,” “to receive,” or “to win.” “Le toucher” is also a masculine noun meaning “the touch” or “the sense of touch.” to touch to hit to…

  • days of the week

    French uses a seven-day week aligned with the international standard, beginning on Monday. The French names come largely from Latin and preserve references to classical deities and celestial bodies. The following table shows the days in French and English. French English lundi Monday mardi Tuesday mercredi Wednesday jeudi Thursday vendredi Friday samedi Saturday dimanche Sunday…