to notice

The English verb “to notice” has several possible translations in French. The right choice depends on the context and the nuance of meaning. Sometimes it means to perceive something with the senses, sometimes to realize or become aware, and sometimes to point out or remark.

Remarquer

The most common translation of “to notice” is remarquer, which means to perceive, observe or notice something.

Examples:

  • J’ai remarqué qu’il était fatigué.
    I noticed that he was tired.
  • Elle n’a pas remarqué la faute dans le texte.
    She did not notice the mistake in the text.
  • Personne n’a remarqué son absence.
    Nobody noticed his absence.
  • Remarques-tu le changement dans son attitude.
    Do you notice the change in his attitude.

S’apercevoir

Another common verb is s’apercevoir, which often means “to notice” in the sense of “to realize” or “to become aware.” It emphasizes the mental realization rather than the act of observing. If followed by a noun, the usual construction is “s’apercevoir de” and if followed by a verb, “s’apercevoir que.”

Examples:

  • Je me suis aperçu que j’avais oublié mon portefeuille.
    I noticed that I had forgotten my wallet.
  • Elle s’est aperçue de son erreur.
    She noticed her mistake.
  • Il s’aperçoit qu’il s’est trompé.
    He notices that he made a mistake.

Constater

The verb constater is used in more formal or factual contexts. It means “to observe” or “to note” in the sense of recording an objective fact.

Examples:

  • Le médecin a constaté une amélioration de son état.
    The doctor noticed an improvement in his condition.
  • La police a constaté les dégâts.
    The police noticed the damage.
  • Nous avons constaté une baisse des ventes.
    We noticed a drop in sales.

Voir and entendre

Sometimes “to notice” simply means to perceive with the senses, and in that case the simple verbs voir (to see) or entendre (to hear) can be used.

Examples:

  • J’ai vu qu’il pleurait, je l’ai tout de suite remarqué.
    I saw that he was crying, I noticed right away.
  • As-tu entendu ce bruit étrange.
    Did you notice that strange noise.

Faire attention à

In some contexts, “to notice” can mean “to pay attention to.” In French this is expressed with faire attention à.

Examples:

  • Tu n’as pas fait attention à ce qu’il a dit.
    You didn’t notice what he said.
  • Fais attention aux détails.
    Notice the details.

Noter

The verb noter is sometimes used to mean “to notice” in the sense of “to take note of.” It is often used in formal or professional contexts.

Examples:

  • J’ai noté une différence entre les deux versions.
    I noticed a difference between the two versions.
  • Veuillez noter que la réunion est annulée.
    Please notice that the meeting is cancelled.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • long service leave

    France does not have an exact equivalent to Australia’s long service leave, which typically grants employees extended paid leave (e.g., 8-13 weeks) after a long period of continuous service (usually 7-10 years) with the same employer. However, France has several labor provisions that provide leave entitlements, some of which partially align with the concept of…

  • intéresser

    The French verb intéresser belongs to the first group of regular verbs ending in -er. It means to interest or to be interested in. Although it resembles the English verb “to interest” in meaning, its grammatical structure differs significantly. 1. To interest someone: To attract someone’s attention or curiosity In this sense, intéresser means to…

  • futur simple vs “will”

    The French futur simple and the english will future both point to later events. But english uses will far more. French often avoids its own future tense, using the present tense instead. This happens when the future is already clear from context. The main difference is this: French needs a future tense less often because…

  • tu & vous

    In French, there are two ways to say “you”: tu and vous. Choosing between them is not just a matter of grammar, but also of culture, etiquette, and social context. The distinction can feel unfamiliar to English speakers, where “you” is used in nearly every situation, but in French, the choice between tu and vous…

  • Verb: s’occuper de

    Exploring the French Verb “s’occuper de”: Usage, Etymology, and Examples 1. Understanding “s’occuper de” “S’occuper de” is a reflexive verb in French, which means it always requires a reflexive pronoun. The reflexive pronoun “se” changes according to the subject of the sentence: 2. Usages of “s’occuper de” a) Taking Care of Something or Someone One…

  • oser

    The verb “oser” is a French verb meaning “to dare.” It is a regular verb in the -er conjugation group, meaning it is conjugated in the same way as verbs like donner and parler. Usage examples Idiomatic expressions Conjugation Present tense (présent) Passé composé Etymology “Oser” derives from the Latin word “audere,” meaning “to dare,”…