régler

The French verb “régler” is a word that can be used in various contexts, each with a slightly different nuance. Understanding its diverse meanings and usage is key to mastering this important verb in the French language.

Primary meanings and usage

“Régler” has several core meanings that reflect its flexibility:

1. To settle or pay

In this context, “régler” means to pay a bill, settle an account, or make a payment.

Examples:

  • Je vais régler l’addition au restaurant.
    (I’m going to pay the bill at the restaurant.)
  • Elle a réglé ses impôts avant la date limite.
    (She paid her taxes before the deadline.)

2. To adjust or regulate

“Régler” can mean to adjust, tune, or set something to the correct position or functioning.

Examples:

  • Il faut régler la température du four.
    (We need to adjust the oven temperature.)
  • Le mécanicien va régler le moteur de la voiture.
    (The mechanic will tune the car’s engine.)

3. To resolve or solve

When used in the context of problems or conflicts, “régler” means to resolve or sort out an issue.

Examples:

  • Nous allons régler ce malentendu rapidement.
    (We will resolve this misunderstanding quickly.)
  • Le tribunal a réglé le litige entre les deux parties.
    (The court settled the dispute between the two parties.)

4. To rule (draw a line)

In drawing or writing, “régler” means to draw lines or rule a page.

Examples:

  • L’élève a réglé son cahier avant de commencer à écrire.
    (The student ruled his notebook before starting to write.)
  • Les cahiers d’école sont souvent préréglés avec des lignes horizontales.
    (School notebooks are often pre-ruled with horizontal lines.)

Reflexive version: se régler

The reflexive form “se régler” adds another layer of meaning, often implying adaptation or self-regulation.

Examples:

  • Il apprend à se régler sur son nouveau rythme de travail.
    (He is learning to adjust to his new work rhythm.)
  • Les choses se règlent naturellement avec le temps.
    (Things naturally resolve themselves over time.)

Conjugation

Present tense (présent)

  • Je règle
  • Tu règles
  • Il/Elle règle
  • Nous réglons
  • Vous réglez
  • Ils/Elles règlent

Passé composé

  • J’ai réglé
  • Tu as réglé
  • Il/Elle a réglé
  • Nous avons réglé
  • Vous avez réglé
  • Ils/Elles ont réglé

Etymology

The verb “régler” originates from the Latin word “regulare,” meaning “to make straight” or “to regulate,” which itself comes from “regula,” meaning “rule” or “straight stick.” This etymological root reflects the verb’s core sense of bringing order, precision, and regulation.

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • Verb: bouillir

    The French verb “bouillir” means “to boil.” It is conjugated irregularly in the Present tense. So it must be memorised. Present tense It is only the Present tense of bouillir that is irregular. So this is the only part you need to memorise. Passé composé In the Passé composé, “bouillir” is conjugated with “avoir,” like…

  • avoiding il faut que

    Many French speakers rely heavily on “il faut que” (which requires the subjunctive) to express necessity. Learn four other ways to express necessity, obligation, and needs in French, without struggling with the subjunctive mood. 1. The Simplest Alternative: “Il faut + Infinitive” Best for: General advice or impersonal obligations Instead of:“Il faut que tu étudies.”…

  • t’en as un œil !

    The colloquial expression t’en as un oeil is informal and primarily spoken. It comments on someone’s bold, cheeky, or audacious behaviour. Although oeil is the regular noun for “eye,” the figurative meaning is unrelated to vision or appearance. Literal meaning Literally, t’en as un oeil corresponds to “you of it have an eye.”The structure combines:…

  • | | |

    verb: s’attendre à

    The French verb “s’attendre à” means “to expect” or “to anticipate.” “S’attendre à” vs. “Attendre” The primary difference between “s’attendre à” and “attendre” is that “s’attendre à” is reflexive (or “pronominal” as we say in French) and “attendre” is not. While “attendre” means “to wait for” or “to await,” “s’attendre à” means “to expect” or…