ralentir

The French verbs “alentir” and “ralentir” are related to the adjective “lent,” which means “slow.” The two verbs both mean “to slow down.” “Alentir” is only used in literature (or in Québec) these days, while “ralentir” is in common usage.

Meanings and Usage:

  1. “Alentir”:
    • Literal meaning: To slow down, decrease speed.
    • Figurative meaning: To ease off, relax, or take things at a slower pace.
    • Example: “Votre passion alentissant son cours.” (As your passion runs its course.)
  2. “Ralentir”:
    • Literal meaning: To slow down, reduce speed, abate.
    • Figurative meaning: To hinder, impede, or decelerate progress or development.
    • Example: “Les travaux routiers ont ralenti le trafic pendant des semaines.” (Roadworks slowed down traffic for weeks.)

Conjugation in the Present Tense:

  1. “Alentir”:
    • Je alentis (I slow down)
    • Tu alentis (You slow down)
    • Il/Elle/On alentit (He/She/One slows down)
    • Nous alentissons (We slow down)
    • Vous alentissez (You [plural/formal] slow down)
    • Ils/Elles alentissent (They slow down)
  2. “Ralentir”:
    • Je ralentis (I slow down)
    • Tu ralentis (You slow down)
    • Il/Elle/On ralentit (He/She/One slows down)
    • Nous ralentissons (We slow down)
    • Vous ralentissez (You [plural/formal] slow down)
    • Ils/Elles ralentissent (They slow down)

Conjugation in the Passé Composé:

  1. “Alentir”:
    • J’ai alenti (I slowed down)
    • Tu as alenti (You slowed down)
    • Il/Elle/On a alenti (He/She/One slowed down)
    • Nous avons alenti (We slowed down)
    • Vous avez alenti (You [plural/formal] slowed down)
    • Ils/Elles ont alenti (They slowed down)
  2. “Ralentir”:
    • J’ai ralenti (I slowed down)
    • Tu as ralenti (You slowed down)
    • Il/Elle/On a ralenti (He/She/One slowed down)
    • Nous avons ralenti (We slowed down)
    • Vous avez ralenti (You [plural/formal] slowed down)
    • Ils/Elles ont ralenti (They slowed down)

Etymology:

Both “alentir” and “ralentir” find their roots in Latin and Old French.

  • “Alentir”:
    • Latin: “ad” (to) + “lentus” (slow) → Old French: “alentir.”
    • This verb is still used in Canada, but not in modern France.
  • “Ralentir”:
    • Latin: “re-” (back) + “lentus” (slow) → Old French: “ralentir.”
    • “Ralentir” was derived from “alentir,” with the addition of the prefix “re.”

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • verbs of perception

    French often uses different verbs of perception, depending on whether it’s passive or active, or whether it’s literal or figurative. Discover some of the most commonly confused pairs: voir vs regarder, écouter vs entendre, sentir vs se sentir, and sentir vs avoir bon goût. Voir vs Regarder The verbs “voir” and “regarder” both relate to…

  • Verb: réussir

    The French verb “réussir” means “to succeed,” but it can also mean “to achieve,” “to carry off (something) successfully,” “to win,” or “to pass (an exam).” Etymology: The word “réussir” was borrowed in the early 16th century from the Italian verb “riuscire,” meaning “to re-issue” or “to go out again.” The Italian “riuscire,” is made up…

  • subjunctive irregular verbs

    While many French verbs form their present subjunctive by taking the third-person plural stem of the present indicative and adding standard endings, several important verbs are irregular and must be memorised. Below is a list of the main irregular verbs in the present subjunctive, each conjugated fully. être (to be) Note that when there is…

  • to mean

    The English verb to mean has several possible translations in French, depending on the subject and grammatical structure. The most common verbs are vouloir dire and signifier. Other verbs like impliquer, représenter, entendre par, and consister à may also apply in specific contexts. The correct translation depends on what is doing the “meaning” (a person,…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *