pour + infinitive

In French, one of the most common ways to express purpose or intention is by using “pour” followed by an infinitive verb. This structure is equivalent to “in order to” in English and is widely used in both spoken and written French. In everyday English, the words “in order” are often omitted.

1. Basic Structure

Pour + infinitive = “In order to” / “For the purpose of”

Example:

  • Je travaille dur pour réussir mes examens.
    (I work hard in order to pass my exams.)
  • Elle est partie tôt pour éviter les embouteillages.
    (She left early to avoid traffic jams.)

2. Expressing Purpose

The primary function of pour + infinitive is to indicate the reason or objective behind an action.

Examples:

  • Nous étudions le français pour mieux communiquer avec les locaux.
    (We study French to communicate better with the locals.)
  • Il économise de l’argent pour acheter une maison.
    (He is saving money to buy a house.)
  • Tu devrais prendre des notes pour te souvenir des détails importants.
    (You should take notes to remember the important details.)

3. “Afin de” instead of “pour”

A more formal alternative to “pour + infinitive” is “afin de” + infinitive, which has the same meaning but is used in more formal or written contexts.

Example:

  • Il a modifié son emploi du temps afin de mieux s’organiser.
    (He adjusted his schedule in order to be better organized.)

Note that when a different person is the subject of the second verb, “afin que” (not afin de) is used with the second verb in the subjunctive mood:

  • Je lui écris régulièrement afin qu’il ne se sente pas abandonné.
    (I write to him regularly so that he won’t feel neglected)

4. Common Mistakes to Avoid

  1. Using “pour que” instead of “pour” with the infinitive:
    • Incorrect: Je travaille pour que réussir mes examens.
    • Correct: Je travaille pour réussir mes examens.
    • Explanation: “Pour que” must be followed by a subjunctive verb, while “pour” is followed by an infinitive.
  2. Using “pour” with a conjugated verb:
    • Incorrect: Il est parti pour il arrive à l’heure.
    • Correct: Il est parti pour arriver à l’heure.
    • Explanation: The verb after “pour” must always be in its infinitive form.

5. Expressing Purpose in Negative Sentences

To express purpose in a negative form, the negation (“ne pas”) is placed before the infinitive.

Examples:

  • Elle chuchote pour ne pas réveiller le bébé.
    (She whispers in order not to wake the baby.)
  • Nous avons pris un taxi pour ne pas être en retard.
    (We took a taxi to avoid being late.)

Don’t miss new articles!

Get 1 email a week with new articles about French

We don’t spam! Read more in our privacy policy

Similar Posts

  • non plus

    The French phrase “non plus” serves as a negative equivalent to “aussi” (also/too), functioning similarly to the English “neither” or “not… either”. It is exclusively used in negative constructions to indicate that a statement applies equally to someone else. Basic structure “Non plus” typically appears at the end of a negative sentence, following this pattern:Subject…

  • à partir de

    The French phrase à partir de is used to indicate a starting point in time, space, or quantity. It is usually translated as “from” or “starting from.” It marks the moment, place, or amount from which something begins, and often implies continuation beyond that point. Temporal meaning When referring to time, à partir de means…

  • qui vs ce qui

    In French, the words qui and ce qui both translate to “who” or “which” in English, but they serve different grammatical purposes. Qui tends to mean “who” or “which,” while ce qui tends to mean “what” or “that which.” 1. “Qui” as a Relative Pronoun Qui functions as a relative pronoun referring to a previously…

  • cheval, chevaux

    In French, most nouns ending in -al form their plural in -aux instead of the regular -als. This is a common ending change for such nouns from singular to plural. Usage examples Exceptions that take -s in the plural A few nouns ending in -al do not follow the -aux rule and simply add -s…

  • détendre

    The French Verb “Détendre”: Unraveling Layers of Relaxation The French verb “détendre” means “to relax,” “to loosen,” “to untighten,” “to release” or even “to entertain.” It also has a reflexive version, “se détendre,” which also means “to relax” or “to slacken.” Etymology:“Détendre” comes from the Latin words, “de” (down from) and “tendere” (to stretch). Usage:…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *